Deutsch [Ändern]

ar-Rūm-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

ar-Rūm-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Rūm - Vers 29

سورة الروم

Sura ar-Rūm

Bißmillachir rachmanir rachim.

بَلِ اتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَهْوَاءهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ فَمَن يَهْدِي مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ﴿٢٩﴾
30/ar-Rūm-29: Belittebeallesine salemu echwaechum bi gajri ilm (ilmin) , fe men jechdi men edallallach (edallallachu) , we ma lechum min naßrin (naßrine).

Imam Iskender Ali Mihr

Nein, die Tyrannen folgten ihren Gelüsten, ohne Weisheit zu besitzen. Und wer kann hiernach denjenigen bekehren, den Allah auf dem Irrweg lässt? Und sie haben auch keine Helfer.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch die Ungerechten folgen ohne Wissen ihren persönlichen Neigungen. Und wer kann den leiten, den Allah zum Irrenden erklärt? Für solche wird es keine Helfer geben.

Adel Theodor Khoury

Nein, diejenigen, die Unrecht tun, folgen ihren Neigungen ohne (richtiges) Wissen. Wer kann den rechtleiten, den Gott irreführt? Und sie haben keine Helfer.

Amir Zaidan

Nein, sondern diejenigen, die Unrecht begingen, folgten ihren Neigungen ohne Wissen. Und wer leitet denn denjenigen recht, den ALLAH abirren läßt?! Und für sie gibt es keine Beistehenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber nein! Diejenigen, die Unrecht tun, folgen ihren Neigungen ohne (richtiges) Wissen. Wer sollte rechtleiten, wen Allah in die Irre gehen läßt? Und sie haben keine Helfer.
29