Deutsch [Ändern]

ar-Rūm-38, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

ar-Rūm-38, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Rūm - Vers 38

سورة الروم

Sura ar-Rūm

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ ذَلِكَ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٣٨﴾
30/ar-Rūm-38: Fe ati sel kurba hackkachu wel mißckine webneß sebil (sebili) , salicke hajrun lillesine juridune wedschhallachi we ulaicke humul muflichun (muflichune).

Imam Iskender Ali Mihr

Also gib den Verwandten, den armen Alten und den Reisenden, was ihnen zusteht. Das ist für diejenigen besser, die sich Allah's Gestalt (Allah zu erreichen) wünschen. Diese sind es, die Errettung finden werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So gib dem Verwandten, was ihm zusteht, wie auch dem Bedürftigen und dem Sohn des Weges. Das ist das Beste für die, die nach Allahs Antlitz verlangen, und sie sind die Erfolgreichen.

Adel Theodor Khoury

Laß dem Verwandten sein Recht zukommen, ebenso dem Bedürftigen und dem Reisenden. Das ist besser für die, die die Antlitz Gottes suchen. Das sind die, denen es wohl ergeht,

Amir Zaidan

Also gib dem Nahverwandten das ihm Zustehende, sowie dem Armen und dem in Not geratenen Reisenden. Dies ist besser für diejenigen, die (das Wohlgefallen) ALLAHs anstreben. Und diese sind die wirklichen Erfolgreichen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So gib dem Verwandten sein Recht, ebenso dem Armen und dem Sohn des Weges'. Das ist besser für diejenigen, die Allahs Angesicht begehren. Und jene sind es, denen es wohl ergeht.
38