Deutsch [Ändern]

ar-Rūm-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

ar-Rūm-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Rūm - Vers 49

سورة الروم

Sura ar-Rūm

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِن كَانُوا مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ ﴿٤٩﴾
30/ar-Rūm-49: We in kanu min kabli en junesele alejchim min kablichi le mublißin (mublißine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie waren diejenigen, welche ihre Hoffnungen wirklich aufgaben, bevor er (der Regen) ihnen herab gesandt wurde.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

obwohl sie zuvor, ehe er auf sie niedergesandt wurde, hoffnungslos waren.

Adel Theodor Khoury

Obwohl sie vorher, bevor auf sie herabgesandt wurde, ganz verzweifelt waren.

Amir Zaidan

obgleich sie, bevor er auf sie fiel, vor ihm doch verzweifelt waren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

obwohl sie vorher, bevor (er) auf sie herabgesandt wurde, wahrlich ganz verzweifelt waren.
49