Deutsch [Ändern]

ar-Rūm-55, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

ar-Rūm-55, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Rūm - Vers 55

سورة الروم

Sura ar-Rūm

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ ﴿٥٥﴾
30/ar-Rūm-55: We jewme teckumus saatu juckßimul mudschrimune ma lebißu gajra saah (saatin) , kesalicke kanu ju’feckun (ju’feckune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und an dem Tag (dem jüngsten Tag) , an dem die Stunde kommt, werden die Schuldigen schwören, dass sie nicht länger als eine Stunde (im Grab) geblieben sind. So wurden sie umgekehrt (vom Tod ins Leben).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und an dem Tage, wo die Stunde herankommt, werden die Schuldigen schwören, daß sie nicht länger als eine Stunde (auf Erden) weilten - so sehr sind sie an (Selbsttäuschung gewöhnt.

Adel Theodor Khoury

Und am Tag, da die Stunde heraufkommt, schwören die Übeltäter, sie hätten nur eine Stunde verweilt. So lassen sie sich immer wieder täuschen.

Amir Zaidan

Und an dem Tag, wenn die Stunde sich ereignet, schwören die schwer Verfehlenden, sie blieben nicht länger als eine Stunde. Solcherart wurden sie belogen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und am Tag, da sich die Stunde erhebt, schwören die Übeltäter, sie hätten nicht länger als eine Stunde verweilt. So pflegten sie sich (von der Wahrheit) abwendig machen zu lassen.
55