Deutsch [Ändern]

at-Tahrīm-1, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

at-Tahrīm-1, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tahrīm - Vers 1

سورة الـتحريم

Sura at-Tahrīm

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ تَبْتَغِي مَرْضَاتَ أَزْوَاجِكَ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١﴾
66/at-Tahrīm-1: Ja ejjuchen nebijju lime tucharrimu ma echallallachu lek (leke) , tebtegi merdate eswadschick (eswadschicke) , wallachu gafurun rachim (rachimun).

Imam Iskender Ali Mihr

O Prophet! Warum verbietest du dir etwas, was Allah dir erlaubt hat, um Deine Frauen zufrieden zu stellen? Und Allah ist Gafur (Wandelt Sünden in gute Taten um) , Rahim (Barmherzig).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O Prophet! Warum verbietest du das, was Allah dir erlaubt hat, um nach der Zufriedenheit deiner Frauen zu trachten? Und Allah ist Allvergebend, Barmherzig.

Adel Theodor Khoury

O Prophet, warum erklärst du für verboten, was Gott dir erlaubt hat, im Streben danach, deinen Gattinnen zu gefallen? Gott ist voller Vergebung und barmherzig.

Amir Zaidan

Prophet! Weshalb erklärst du für haram, was ALLAH dir für halal erklärte?! Strebst du etwa die Zufriedenheit deiner Ehefrauen an?! Und ALLAH ist allver-gebend, allgnädig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O Prophet, warum verbietest du, was Allah dir erlaubt hat, indem du da nach trachtest, die Zufriedenheit deiner Gattinnen zu erlangen? Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
1