Deutsch [Ändern]

at-Talāq-1, Sura Die Scheidung Verse-1

65/at-Talāq-1 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

at-Talāq-1, Sura Die Scheidung Verse-1

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Talāq - Vers 1

سورة الـطلاق

Sura at-Talāq

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاء فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ وَاتَّقُوا اللَّهَ رَبَّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا ﴿١﴾
65/at-Talāq-1: Ja ejjuchen nebijju ißa tallacktumun nißahe fe tallickuchunne li iddetichinne we achßul iddeh (iddete) , wettekullache rabbeckum, la tuchridschuchunne min bujutichinne we la jachrudschne illa en je’tine bi fachischetin mubejjinech (mubejjinetin) , we tilcke hududullach (hududullachi) , we men jeteadde hududallachi fe kad saleme nefßeh (nefßetu) , la tedri leallallache juchdßu ba’de salike emra (emren).

Imam Iskender Ali Mihr

O Prophet! Wenn ihr euch von den Frauen trennt, so trennt euch ihre Fristen berechnend.. Und werdet eurem Herrn Allah gegenüber Besitzer des Takva´s. Vertreibt sie nicht aus ihren Häusern. Auch sie sollen (ihre Häuser) nicht verlassen, es sei denn sie kommen mit einer offensichtlichen Unzucht zu euch. Und dies sind die Schranken (Grenzen) Allah's. Und wer die Grenzen Allah's übertretet, der hat somit seine eigene Seele tyrannisiert. Du weißt nicht, vielleicht lässt Allah danach etwas neues geschehen (öffnet eine andere Tür).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O du Prophet, wenn ihr euch von den Frauen scheidet, so scheidet euch von ihnen zu ihrer festgesetzten Zeit und berechnet die Zeit und fürchtet Allah, euren Herrn. Treibt sie nicht aus ihren Häusern noch lasset sie hinausgehen; es sei denn, sie hätten eine offenkundige Schändlichkeit begangen. Und dies sind Allahs Gebote; und wer Allahs Gebote übertritt, der hat sich selber Unrecht getan. Du weißt nicht, ob Allah danach etwas (Unvermutetes) geschehen lassen würde.

Adel Theodor Khoury

O Prophet, wenn ihr die Frauen entlaßt, dann entlaßt sie unter Beachtung ihrer Wartezeit, und berechnet die Wartezeit (sorgfältig). Und fürchtet Gott, euren Herrn. Weiset sie nicht aus ihren Häusern aus. Sie sollen auch nicht selbst ausziehen, es sei denn, sie begehen eine offenkundige schändliche Tat. Das sind die Rechtsbestimmungen Gottes. Wer die Rechtsbestimmungen Gottes übertritt, der tut sich selbst Unrecht. Du weißt nicht, ob nicht Gott vielleicht danach eine neue Lage herbeiführt.

Amir Zaidan

Prophet! Wenn ihr die Talaq-Scheidung den Ehefrauen gegenüber vollzieht, dann vollzieht die Talaq-Scheidung ihnen gegenüber, wenn sie auf die Zeit ihrer 'Idda hinsteuern und berechnet die 'Idda genau und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, eurem HERRN! Bringt sie nicht heraus aus ihren Wohnstätten! Und sie gehen nicht weg, außer wenn sie eine bewiesene Abscheulichkeit begehen. Und diese sind ALLAHs Richtlinien. Und wer ALLAHs Richtlinien verletzt, beging bereits Unrecht gegen sich selbst. Du weißt nicht, vielleicht läßt ALLAH danach etwas sich ereignen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O Prophet, wenn ihr euch von Frauen scheidet, dann scheidet euch von ihnen auf ihre Wartezeit hin, und berechnet die Wartezeit. Und fürchtet Allah, euren Herrn. Weist sie nicht aus ihren Häusern aus; sie sollen auch nicht selbst ausziehen, außer, sie begehen etwas klar Abscheuliches. Dies sind Allahs Grenzen
1