Deutsch [Ändern]

at-Talāq-11, Sura Die Scheidung Verse-11

65/at-Talāq-11 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

at-Talāq-11, Sura Die Scheidung Verse-11

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Talāq - Vers 11

سورة الـطلاق

Sura at-Talāq

Bißmillachir rachmanir rachim.

رَّسُولًا يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقًا ﴿١١﴾
65/at-Talāq-11: Reßulen jetlu alejckum ajatillachi mubejjinatin li juchridschellesine amenu we amiluß salichati mines sulumati ilen nur (nuri) , we men ju'min billachi we ja'mel salichan judchilchu dschennatin tedschri min tachtichel encharu halidine ficha ebeda (ebeden) , kad achsenallachu lechu rska (rskan).

Imam Iskender Ali Mihr

Der Gesandte liest euch die Verse Allahs erläuternd vor, um die Amenus (die sich wünschen,vor dem Tod Allah zu erreichen) und diejenigen,die heilige Taten (Seelenreinigung) verrichten, aus der Dunkelheit ins Licht zu führen. Und wer an Allah glaubt und heilige (seelenreinigende) Taten verrichtet, den setzt Er in Paradiese, unter denen Ströme fließen,um dort ewig zu verweilen. Allah´s (Antlitz) ist für ihn (den Gesandten) zur schönsten Gabe geworden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

einen Gesandten, der euch die deutlichen Verse Allahs verliest, auf daß er jene, die glauben und gute Werke tun, aus den Finsternissen ans Licht führe. Und den, der an Allah glaubt und recht handelt, wird Er in Gärten führen, durch die Bäche fließen, worin (er) auf ewig verweilen wird. Allah hat ihm wahrlich eine treffliche Versorgung gewährt.

Adel Theodor Khoury

Einen Gesandten, der euch die Zeichen Gottes, die alles deutlich machen, verliest, um die, die glauben und die guten Werke tun, aus den Finsternissen ins Licht hinauszuführen. Und wer an Gott glaubt und Gutes tut, den wird Er in Gärten eingehen lassen, unter denen Bäche fließen; darin werden sie auf immer ewig weilen. Gott hat ihm (damit) einen schönen Unterhalt gewährt.

Amir Zaidan

einen Gesandten, der euch ALLAHs Ayat deutlich vorträgt, damit ER diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, von den Finsternissen ins Licht herausbringt. Und wer den Iman an ALLAH verinnerlicht und gottgefällig Gutes tut, den läßt ER in Dschannat eintreten, die von Flüssen durchflossen sind, ewig darin sind sie. Bereits schön machte ALLAH ihm das Rizq.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

einen Gesandten, der euch Allahs Zeichen verliest, die alles klar machen, um diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, aus den Finsternissen ins Licht hinauszubringen. Und wer an Allah glaubt und rechtschaffen handelt, den wird Er in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben. Allah hat ihm (damit) ja eine schöne Versorgung gewährt.
11