Deutsch [Ändern]

Fussilat-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Fussilat-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Fussilat - Vers 20

سورة فصّلت

Sura Fussilat

Bißmillachir rachmanir rachim.

حَتَّى إِذَا مَا جَاؤُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٢٠﴾
41/Fussilat-20: Hatta isa mah dschaucha schechide alejchim sem’uchum we ebßaruchum we dschuluduchum bima kanu ja’melun (ja’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sogar ihre Augen, Ohren und ihre Haut (Organe) haben (in ihrem Lebensfilm) wegen ihrer Taten Zeugnis gegen sie abgelegt, als sie dahin (zum Feuer) kamen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

bis daß, wenn sie es erreichen, ihre Ohren und ihre Augen und ihre Haut Zeugnis gegen sie von dem ablegen, was sie zu tun pflegten.

Adel Theodor Khoury

Wenn sie dann dort angekommen sind, legen ihr Gehör, ihre Augen und ihre Häute gegen sie Zeugnis ab über das, was sie zu tun pflegten.

Amir Zaidan

Dann wenn sie bei ihm (beim Feuer) sind, werden ihr Gehör, ihre Augen und ihre Häute Zeugnis gegen sie ablegen über das, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn sie dann dort angekommen sind, legen ihr Gehör, ihre Augen und ihre Häute gegen sie Zeugnis ab über das, was sie zu tun pflegten.
20