Deutsch [Ändern]

Ibrāhīm-25, Sura Abraham Verse-25

14/Ibrāhīm-25 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

Ibrāhīm-25, Sura Abraham Verse-25

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Ibrāhīm - Vers 25

سورة إبراهيم

Sura Ibrāhīm

Bißmillachir rachmanir rachim.

تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا وَيَضْرِبُ اللّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ﴿٢٥﴾
14/Ibrāhīm-25: Tu’ti uckulecha kulle hinin bi isni rabbicha, we jadrbullachul emßale lin naßi leallechum jeteseckkerun (jeteseckkerune).

Imam Iskender Ali Mihr

Er gibt immer mit der Erlaubnis seines Herrn seine Frucht.Und Allah gibt den Menschen ein Beispiel. Somit (sei zu hoffen) , dass sie darüber nachdenken.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er bringt seine Frucht zu jeder Zeit mit der Erlaubnis seines Herrn hervor. Und Allah prägt Gleichnisse für die Menschen, auf daß sie nachdenken mögen.

Adel Theodor Khoury

Er bringt seinen Ernteertrag zu jeder Zeit, mit der Erlaubnis seines Herrn. Und Gott führt für die Menschen Gleichnisse an, auf daß sie es bedenken.

Amir Zaidan

Er trägt seine Früchte zu jeder Zeitspanne - mit der Zustimmung seines HERRN. Und ALLAH prägt den Menschen Gleichnisse, damit sie sich besinnen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er bringt seinen Ernteertrag zu jeder Zeit (hervor) - mit der Erlaubnis seines Herrn. Und Allah prägt für die Menschen Gleichnisse, auf daß sie bedenken mögen.
25