Deutsch [Ändern]

Ibrāhīm-51, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

Ibrāhīm-51, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Ibrāhīm - Vers 51

سورة إبراهيم

Sura Ibrāhīm

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِيَجْزِي اللّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿٥١﴾
14/Ibrāhīm-51: Li jedschsijallachu kulle nefßin ma keßebet, innallache seriul hßab (hßabi).

Imam Iskender Ali Mihr

(Diese Pein) ist dafür, damit Allah allen Seelen das Entgelt ihrer Verdienste gibt. Wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

auf daß Allah jedem vergelte, was er begangen hat. Wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen.

Adel Theodor Khoury

Damit Gott einem jeden vergelte, was er erworben hat. Gott ist schnell im Abrechnen.

Amir Zaidan

Zweifelsohne, ALLAH wird jeder Seele vergelten, was sie sich erworben hat. Gewiß, ALLAH ist schnell im Zur-Rechenschaft-Ziehen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

damit Allah jeder Seele vergelte, was sie erworben hat. Gewiß, Allah ist schnell im Abrechnen.
51