فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا
﴿٤٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Als er so sich von ihnen und von den Dingen, dessen Diener sie außer Allah geworden sind, trennte, haben Wir ihm Isaak und Jakob geschenkt (ohne das er wollte). Und haben alle zu Propheten gemacht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Als er sich nun von ihnen und von dem, was sie statt Allah verehrten, getrennt hatte, da bescherten Wir ihm Isaak und Jakob und machten beide zu Propheten.
Adel Theodor Khoury
Als er sich von ihnen und von dem, was sie anstelle Gottes verehrten, abgesondert hatte, schenkten Wir ihm Isaak und Jakob; und beide machten Wir zu Propheten.
Amir Zaidan
Nachdem er sich von ihnen und von dem zurückgezogen hatte, was sie anstelle von ALLAH anbeteten, haben WIR ihm Ishaq und Ya'qub geschenkt. Und beide machten WIR zu Propheten.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Als er sich nun von ihnen und von dem, dem sie anstatt Allahs dienten, fernhielt, schenkten Wir ihm Ishaq und Ya'qub; und alle (beide) machten Wir zu Propheten.