Deutsch [Ändern]

Maryam-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

Maryam-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 49

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا ﴿٤٩﴾
19/Maryam-49: Fe lemma’teselechum we ma ja’budune min dunillachi wechebna lechu ißchacka we ja’ckub (ja’ckube) we kullen dschealna nebijja (nebijjen).

Imam Iskender Ali Mihr

Als er so sich von ihnen und von den Dingen, dessen Diener sie außer Allah geworden sind, trennte, haben Wir ihm Isaak und Jakob geschenkt (ohne das er wollte). Und haben alle zu Propheten gemacht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als er sich nun von ihnen und von dem, was sie statt Allah verehrten, getrennt hatte, da bescherten Wir ihm Isaak und Jakob und machten beide zu Propheten.

Adel Theodor Khoury

Als er sich von ihnen und von dem, was sie anstelle Gottes verehrten, abgesondert hatte, schenkten Wir ihm Isaak und Jakob; und beide machten Wir zu Propheten.

Amir Zaidan

Nachdem er sich von ihnen und von dem zurückgezogen hatte, was sie anstelle von ALLAH anbeteten, haben WIR ihm Ishaq und Ya'qub geschenkt. Und beide machten WIR zu Propheten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als er sich nun von ihnen und von dem, dem sie anstatt Allahs dienten, fernhielt, schenkten Wir ihm Ishaq und Ya'qub; und alle (beide) machten Wir zu Propheten.
49