Deutsch [Ändern]

Sabā-36, Sura (Die Stadt) Sabā Verse-36

34/Sabā-36 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Sabā-36, Sura (Die Stadt) Sabā Verse-36

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sabā - Vers 36

سورة سبإ

Sura Sabā

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٦﴾
34/Sabā-36: Kul inne rabbi jebßutur rscka limen jeschau we jackdiru we lackinne eckßeren naßi la ja’lemun (ja’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: “Wahrlich, mein Herr vermehrt und beschränkt den Unterhalt wem er will. Die meisten Menschen jedoch wissen nicht”.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Wahrlich, mein Herr erweitert und beschränkt dem die Mittel zum Unterhalt, dem Er will; jedoch die meisten Menschen wissen es nicht."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Mein Herr teilt den Lebensunterhalt großzügig, wem Er will, und auch bemessen zu. Aber die meisten Menschen wissen nicht Bescheid.

Amir Zaidan

Sag: "Mein HERR gewährt viel Rizq, wem ER will, und ER gewährt wenig. Doch die meisten Menschen wissen nicht."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Gewiß, mein Herr gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Aber die meisten Menschen wissen nicht.
36