Deutsch [Ändern]

Sabā-5, Sura (Die Stadt) Sabā Verse-5

34/Sabā-5 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

Sabā-5, Sura (Die Stadt) Sabā Verse-5

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sabā - Vers 5

سورة سبإ

Sura Sabā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ ﴿٥﴾
34/Sabā-5: Wellesine seaw fi ajatina muadschisine ulaicke lechum asabun min ridschsin elim (elimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und diejenigen, die arbeiten, um unsere Verse schwach erscheinen zu lassen, für sie wird es eine abstoßendere Pein als die größte Pein geben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und jene aber, die versuchen, Unsere Zeichen zu entkräften - sie sind es, denen eine Strafe schmerzlicher Pein zuteil wird.

Adel Theodor Khoury

Für diejenigen, die eifrig gegen unsere Zeichen vorgehen und ihnen Machtlosigkeit nachweisen wollen, für die ist eine Pein durch ein schmerzhaftes Zorngericht bestimmt.

Amir Zaidan

Doch diejenigen, die gegen Unsere Ayat in Widerspenstigkeit vorgehen, für diese ist eine Peinigung aus qualvoller Bestrafung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, die ständig gegen Unsere Zeichen eifern und ihnen Machtlosigkeit nachweisen wollen, für sie wird es schmerzhafte Strafe von Züchtigung geben.
5