Deutsch [Ändern]

Yūnus-75, Sura Jonas Verse-75

10/Yūnus-75 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
75

Yūnus-75, Sura Jonas Verse-75

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 75

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ ﴿٧٥﴾
10/Yūnus-75: Summe beaßna min ba’dichim mußa we harune ila fir’awne we melaichi bi ajatina feßteckberu we kanu kawmen mudschrimin (mudschrimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Dann haben wir nach ihnen Moses und Aaron zu Pharao und seinen Vorderen mit Unseren Zeichen geschickt. Sie wurden jedoch hochmütig. Und wurden zu einem sündigen (schuldigen) Volk.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann schickten Wir nach ihnen Moses und Aaron mit Unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen; sie aber waren hochmütig. Und sie waren ein verbrecherisches Volk.

Adel Theodor Khoury

Dann schickten Wir nach ihnen Mose und Aaron mit unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen. Sie verhielten sich hochmütig und waren Übeltäter.

Amir Zaidan

Dann entsandten WIR nach ihnen Musa und Harun zu Pharao und seinen Entscheidungsträgern mit Unseren Ayat. Diese erhoben sich jedoch in Arroganz und waren schwer verfehlende Leute.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hierauf schickten Wir nach ihnen Musa und Harun mit Unseren Zeichen zu Fir'aun und seiner führenden Schar, aber sie verhielten sich hochmütig und waren ein Volk von Übeltätern.
75