Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٢ / صفحة ٢٢٢

Hūd 6-12, Koran - Juz' 12 - Seite 222

Juz'-12, Seite-222 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-12, Seite-222 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-12, Seite-222 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الأَرْضِ إِلاَّ عَلَى اللّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ﴿٦﴾
11/Hūd-6: We ma min dabbetin fil ard illa alallachi rskucha we ja'lemu mußteckarrecha we mußtewdeacha, kullun fi kitabin mubin (mubinin).
Und es gibt kein Geschöpf, das auf der Erde wandelt, dessen Versorgung nicht Allah gehört. Und er kennt seinen Aufenthaltsort und seinen vorübergehenden Ort. All das ist im deutlichen Buch. (6)
وَهُوَ الَّذِي خَلَق السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاء لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُم مَّبْعُوثُونَ مِن بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿٧﴾
11/Hūd-7: We huwellesi halackaß semawati wel arda fi sitteti ejjamin we kane arschuchu alel mai li jebluweckum ejjuckum achßenu amela (amelen) , we le in kulte inneckum meb’ußune min ba’dil mewti le jeckulennellesine keferu in hasa illa sichrun mubin (mubinun).
Er ist es, Der die Himmel und die Erde in 6 Tagen erschuf, um euch zu prüfen „Wer von euch wird die schönste Tat verrichten?“. Und sein Thron war auf dem Wasser. Wenn du sagen würdest „Wahrlich, ihr werdet nach eurem Tod wiederauferweckt werden“, würden die Ungläubigen (die Leugner, die verdecken) sicherlich sagen: „Das ist ein offenkundiger Zauber“. (7)
وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَى أُمَّةٍ مَّعْدُودَةٍ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ أَلاَ يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ ﴿٨﴾
11/Hūd-8: We le in achharna anhumul asabe ila ummetin ma'dudetin le jeckulunne ma jachbißuch (jachbißuchu) , e la jewme je'tichim lejße maßrufen anchum we hacka bi him ma kanu bichi jeßtechsiun (jeßtechsiune).
Und würden Wir die Pein für ein Volk auf eine bestimmte Zeit verschieben, werden sie sagen: „Was ist es, was sie (fern) hält?“ An dem Tag, an dem die Pein zu ihnen kommt wird sie nicht von ihnen entfernt werden. Ist es nicht so? Das, worüber sie spotteten hat sie umzingelt. (8)
وَلَئِنْ أَذَقْنَا الإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ ﴿٩﴾
11/Hūd-9: We le in esacknal inßane minna rachmeten summe nesa'nacha minch (minchu) , innechu le jechußun kefur (kefurun).
Und wenn Wir dem Menschen eine Barmherzigkeit von uns kosten lassen würden, dann sie von ihm weg reißen würden, wahrlich, er würde vollständig undankbar (Ungläubiger) werden. (9)
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاء بَعْدَ ضَرَّاء مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ ﴿١٠﴾
11/Hūd-10: We le in esacknachu na'mae ba'de darrae meßetchu le jeckulenne sechebeß sejjiatu anni, innechu le ferichun fachur (fachurun).
Wenn wir ihn eine Gabe kosten lassen, nachdem ihn die Not traf, wird er sicher sagen: „Die Schlechtigkeiten sind von mir gewichen.“ Wahrlich, er ist ein verzogener, sich selbst lobender (prahlender). (10)
إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ﴿١١﴾
11/Hūd-11: İllellesine saberu we amilus salichat (salichati) , ulaicke lechum magfiretun we edschrun kebir (kebirun).
Ausgenommen jene, die sich gedulden und heilige Taten (Taten, die die Seele reinigen) verrichten. Also für diese wird es Magfiret (die Umwandlung der Sünden in Gotteslohn) und eine große Belohnung geben. (11)
فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَضَآئِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوْلاَ أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَاء مَعَهُ مَلَكٌ إِنَّمَا أَنتَ نَذِيرٌ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ﴿١٢﴾
11/Hūd-12: Fe leallecke tarickun ba'da ma jucha ilejke we daickun bichi sadrucke en jeckulu lew la unsile alejchi kensun ew dschae meachu meleck (meleckun) , innema ente nesir (nesirun) , wallachu ala kulli schej'in weckil (weckilun).
Nun wirst du vielleicht einen Teil von dem verlassen, was dir offenbart wurde, weil sie „Wäre es nicht besser gewesen, wenn ihm ein Schatz herab gesandt worden wäre oder ein Engel mit ihm zusammen gekommen wäre?“ sagen und wegen der Einengung deiner Brust (dadurch). Du bist nur ein Warner und Allah hat die Vollmacht für alles. (12)