Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٤ / صفحة ٢٨١

an-Nahl 119-128, Koran - Juz' 14 - Seite 281

Juz'-14, Seite-281 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-14, Seite-281 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-14, Seite-281 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١١٩﴾
16/an-Nahl-119: Summe inne rabbecke lillezine amiluß sue bi dschechaletin summe tabu min ba’di zalicke we aßlachu inne rabbecke min ba’dicha le gafurun rachim (rachimun).
Wahrlich, dein Herr ist danach für jene, die wegen Unwissenheit Böses tun danach das Bußgelübde ablegen und gereinigt (ihre Seelen reinigen) werden, Gafur (der die Sünden in Gotteslohn umwandelt) und Rahim (Sender von Barmherzigkeitslicht). (119)
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِلّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٢٠﴾
16/an-Nahl-120: İnne ibrachime kane ummeten kaniten lillachi hanifa (hanifen) we lem jecku minel muschrickin (muschrickine).
Wahrlich, Abraham war ein Volk, das sich als hanif (glaubte an ein Allah) Allah zugewendet hat. Und er wurde nicht von den Leugnern. (120)
شَاكِرًا لِّأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿١٢١﴾
16/an-Nahl-121: Şackiren li en’umich (en’umichi) , idschtebachu we hudachu ila sratn mußteckim (mußteckimin).
Er war für seine (Allahs) Gaben dankbar. Er (Allah) erwählte ihn. Und Er bekehrte ihn (liess ihn erreichen) zum Sirati Mustakim (dem Weg, der zu Allah führt). (121)
وَآتَيْنَاهُ فِي الْدُّنْيَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِي الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ ﴿١٢٢﴾
16/an-Nahl-122: We atejnachu fid dunja haßeneh (haßeneten) , we innechu fil achreti le mineß salichin (salichine).
Und wir gaben ihm (ihm zustehende) Tugenden (positive Ränge) auf der Welt. Wahrlich, er war im Jenseits selbstverständlich von den Heiligen. (122)
ثُمَّ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٢٣﴾
16/an-Nahl-123: Summe ewchajna ilejke enittebi’ millete ibrachime hanifa (hanifen) , we ma kane minel muschrickin (muschrickine).
Dann haben wir dir offenbart „als hanif (Die Einheit Allahs, die Gruppe der Amenu und die Ergebung als Grundsatz nehmend) der Religion Abrahams zu folgen“. Und er wurde nicht von den Leugnern. (123)
إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿١٢٤﴾
16/an-Nahl-124: İnnema dschuileß sebtu alellezinachtelefu fich (fichi) , we inne rabbecke le jachkumu bejnechum jewmel kjameti fima kanu fichi jachtelifun (jachtelifune).
Der Samstag (der Verbot, Fisch zu fangen) wurde nur denen auferlegt, die darüber uneins waren. Und dein Herr wird wahrlich am jüngsten Tag zwischen ihnen richten über das, worüber sie uneins waren. (124)
ادْعُ إِلِى سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُم بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ﴿١٢٥﴾
16/an-Nahl-125: Ud’u ila sebili rabbicke bil hickmeti wel mew’zatil haßeneti we dschadilchum billeti hije achßen (achßenu) , inne rabbecke huwe a’lemu bi men dalle an sebilichi we huwe a’lemu bil muchtedin (muchtedine).
Lade auf den Weg (zum Weg, der zu Allah führt, zum Sirati Mustakim) deines Herrn mit Weisheit und mit dem schönen Ratschlag (der zu positiven Rängen führt) ein. Diskutiere mit ihnen auf die beste Art. Wahrlich, dein Herr weiß am besten, wer von Seinem Wege (vom Bekehrungsweg) abgewichen ist (diejenigen, die auf den Irrweg gefallen sind) und wer zu Allah gelangt ist. (125)
وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصَّابِرينَ ﴿١٢٦﴾
16/an-Nahl-126: We in ackabtum fe ackbu bi mißli ma uckbtum bich (bichi) , we le in sabertum le huwe hajrun liß sabirin (sabirine).
Und wenn ihr bestrafen wollt, so bestraft in dem Maß mit dem sie euch damit bestraft haben! Und wenn ihr euch wirklich geduldet, wird sie (die Geduld) für euch besser sein. (126)
وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلاَّ بِاللّهِ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلاَ تَكُ فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ ﴿١٢٧﴾
16/an-Nahl-127: Waßbr we ma sabrucke illa billachi we la tachzen alejchim we la tecku fi dajkn mimma jemkurun (jemkurune).
Sei geduldig! Deine Geduld kommt alleine von Allah (deine Geduld geschieht nur durch Allahs Wirken). Sei nicht traurig ihretwegen und lass dich wegen der Ränke, die sie schmieden, nicht bedrücken (gerate nicht in Bedrängnis). (127)
إِنَّ اللّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ ﴿١٢٨﴾
16/an-Nahl-128: İnnallache meallezinetteckaw wellezine hum muchßinun (muchßinune).
Wahrlich, Allah ist mit den Besitzern des Takva’s zusammen. Und das sind die Leib Ergebenen. (128)