Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٥ / صفحة ٢٩١

al-Isra 87-96, Koran - Juz' 15 - Seite 291

Juz'-15, Seite-291 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-15, Seite-291 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-15, Seite-291 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
إِلاَّ رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا ﴿٨٧﴾
17/al-Isra-87: İlla rachmeten min rabbick (rabbicke) , inne fadlechu kane alejcke kebira (kebiren).
(Dies) ist nur eine Barmherzigkeit von deinem Herrn. Wahrlich, die Gnade über dich, von Ihm (von deinem Herrn) ist groß. (87)
قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى أَن يَأْتُواْ بِمِثْلِ هَذَا الْقُرْآنِ لاَ يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا ﴿٨٨﴾
17/al-Isra-88: Kul leinidschtemeatil inßu wel dschinnu ala en je’tu bi mißli hasel kur’ani la je’tune bi mißlichi we lew kane ba’duchum li ba’dn sachira (sachiran).
Sprich: „Falls sich die Menschen und die Dämonen versammeln (zusammenkommen) , um ein Gleiches von diesem Koran zu bringen; sie können kein Gleiches davon bringen, auch wenn ein Teil von ihnen dem anderen Teil hilft.“ (88)
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلاَّ كُفُورًا ﴿٨٩﴾
17/al-Isra-89: We leckad sarrafna lin naßi fi hasel kur’ani min kulli meßelin fe eba eckßerun naßi illa kufura (kufuran).
Und Wir schwören, dass Wir in diesem Koran von alle Angelegenheiten (Beispielen) erläutert haben. Dennoch haben sich die meisten Menschen gewehrt, indem sie geleugnet haben. (89)
وَقَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الأَرْضِ يَنبُوعًا ﴿٩٠﴾
17/al-Isra-90: We kalu len nu’mine lecke hatta tefdschure lena minel ard jenbua (jenbuan).
Und sie sagten: „Wir werden dir niemals glauben, bis du uns eine Quelle aus der Erde herausströmen lässt.“ (90)
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الأَنْهَارَ خِلالَهَا تَفْجِيرًا ﴿٩١﴾
17/al-Isra-91: Ew teckune lecke dschennetun min nachilin we inebin fe tufedschirel enchare hlalecha tefdschira (tefdschiren).
Oder du sollst einen Garten aus Datteln und Trauben haben. So dass du zwischen ihnen sprudelnd fließende Flüsse fließen lässt (herausbringst). (91)
أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاء كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ قَبِيلاً ﴿٩٢﴾
17/al-Isra-92: Ew tußcktaß semae kema seamte alejna kißefen ew te’tije billachi wel melaicketi kabila (kabilen).
Oder du kannst, wie du behauptet hast, den Himmel stückweise auf uns stürzen lassen. Oder du kannst (uns) Allah und die Engel offen bringen. (92)
أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَى فِي السَّمَاء وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَّقْرَؤُهُ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنتُ إَلاَّ بَشَرًا رَّسُولاً ﴿٩٣﴾
17/al-Isra-93: Ew jeckune lecke bejtun min suchrufin ew tercka fiß sema (semai) , we len nu’mine li ruckjjicke hatta tunesile alejna kitaben nackrechuch (nackrechuchu) , kul subchane rabbi hel kuntu illa bescheren reßula (reßulen).
Oder du sollst ein Haus aus Gold haben oder steige zum Himmel hinauf. Wir werden deinem Aufstieg (Miradsch) niemals glauben, bis du uns ein Buch hinab sendest, das wir lesen können. Sprich: „Mein Herr ist Subhan (unbedürftig von den fehlerhaften Eigenschaften). Bin ich etwas anderes als ein menschlicher Gesandter?“ (93)
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُواْ إِذْ جَاءهُمُ الْهُدَى إِلاَّ أَن قَالُواْ أَبَعَثَ اللّهُ بَشَرًا رَّسُولاً ﴿٩٤﴾
17/al-Isra-94: We ma menean naße en ju’minu is dschae humul huda illa en kalu e beaßallachu bescheren reßula (reßulen).
Nichts anderes hat die Menschen daran gehindert zu glauben, als die Bekehrung zu ihnen kam, als dass sie sprachen: „Hat Allah einen menschlichen Gesandten geschickt?“ (94)
قُل لَّوْ كَانَ فِي الأَرْضِ مَلآئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاء مَلَكًا رَّسُولاً ﴿٩٥﴾
17/al-Isra-95: Kul lew kane fil ard melaicketun jemschune mutmainnine le neselna alejchim mineß semai melecken reßula (reßulen).
Sprich: „Wären es Engel, die auf der Erde zufrieden herumlaufen, hätten wir sicherlich Engel vom Himmel als Gesandten geschickt.“ (95)
قُلْ كَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا ﴿٩٦﴾
17/al-Isra-96: Kul kefa billachi schechiden bejni we bejneckum, innechu kane bi badichi habiren baßira (baßiren).
Sprich: „Allah genügt zwischen mir und euch als Zeuge.” Wahrlich, Er ist über seine Diener informiert, sieht (sie). (96)