Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١٧ / صفحة ٣٢٢
القرآن الكريم
»
جزئها ١٧
»
القرآن الكريم / جزئها ١٧ / صفحة ٣٢٢
al-Anbiyā 1-10, Koran - Juz' 17 - Seite 322
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 17
»
al-Anbiyā 1-10, Koran - Juz' 17 - Seite 322
Hören Koran Seite-322
سورة الأنبياء
Sura al-Anbiyā
Bißmillachir rachmanir rachim.
اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مَّعْرِضُونَ
﴿١﴾
21/al-Anbiyā-1: Ickterebe lin naßi hißabuchum we hum fi gafletin mu’ridun (mu’ridune).
Die Zeit der Abrechnung ist für die Menschen näher gekommen. Und das sind die, welche sich in Unachtsamkeit abwenden. (1)
مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مَّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ
﴿٢﴾
21/al-Anbiyā-2: Ma je’tichim min sickrin min rabbichim muchdeßin illeßtemehuchu we hum jel’abun (jel’abune).
Wenn von deinem Herrn ein Dhikr (Warnung) kommt. Sie würden ihn sich nur spielend (verhöhnend) anhören. (2)
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ وَأَسَرُّواْ النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلْ هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
﴿٣﴾
21/al-Anbiyā-3: Lachijeten kulubuchum we eßerrun nedschwellesine salemu hel hasa illa bescherun mißluckum, e fe te’tuneß sichre we entum tubßrun (tubßrune).
Ihre Herzen messen (dem, was Allah sagt) keine Bedeutung zu. Und die Grausamen flüsterten sich einander (folgendes) zu: „Ist er (Muhammed S.A.V.) denn etwas anderes als ein Mensch, so wie ihr auch? Oder lasst ihr euch wissentlich (sehenden Auges) von einem Zauber verführen?“ (3)
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاء وَالأَرْضِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
﴿٤﴾
21/al-Anbiyā-4: Kale rabbi ja’lemul kawle fiß semai wel ard we huweß semiul alim (alimu).
(Er sagte) : „Mein Herr kennt das Wort im Himmel und auf Erden. Und er ist der (am besten) hörende, der (am besten) wissende. (4)
بَلْ قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الأَوَّلُونَ
﴿٥﴾
21/al-Anbiyā-5: Bel kalu adgaßu achlamin belifterachu bel huwe schar (scharun) , fel je’tina bi ajetin kema urßilel ewwelun (ewwelune).
Und sie sagten: „Nein, das könnten durcheinander geratene Träume sein. Nein, vielleicht hat er es erfunden. Nein, vielleicht ist er ein Dichter. Er soll (auch) uns ein Vers (Wunder) bringen wie es denen vor uns geschickt wurde.“ (5)
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ
﴿٦﴾
21/al-Anbiyā-6: Ma amenet kablechum min karjetin echlecknacha, e fe hum ju’minun (ju’minune).
Keines der Völker, das wir vorher vernichtet haben, hatte geglaubt. Werden also diese glauben? (6)
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
﴿٧﴾
21/al-Anbiyā-7: We ma erßelna kablecke illa ridschalen nuchi ilejchim feß’elu echles sickri in kuntum la ta’lemun (ta’lemune).
Und Wir entsandten vor dir keine anderen Männer, außer denen, denen wir offenbart haben. Wenn ihr nicht wisst, so fragt die Besitzer des Dhikr (Besitzer des permanenten Dhikr). (7)
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ
﴿٨﴾
21/al-Anbiyā-8: We ma dschealnachum dscheßeden la je’kulunet taame we ma kanu halidin (halidine).
Und wir haben Ihnen (den Männern, denen Wir offenbart haben) keinen Körper (Leib) gegeben, der keine Nahrung benötigt. Und sie sind nicht unsterblich. (8)
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاء وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ
﴿٩﴾
21/al-Anbiyā-9: Summe sadacknachumul wa’de fe endschejnachum we men neschau we echlecknel mußrifin (mußrifine).
Dann sind wir der Verheißung, die wir ihnen gaben, treu geblieben. Somit haben wir sie und jene, die wir wollten, gerettet. Und die Verschwender (die ihre Grenzen überschreiten) haben wir vernichtet. (9)
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
﴿١٠﴾
21/al-Anbiyā-10: Leckad enselna ilejckum kitaben fichi sickruckum, e fe la ta’cklun (ta’cklune).
Ich schwöre, dass Wir euch ein Buch herab gesandt haben, das euch erwähnt. Wollt ihr immer noch nicht nachdenken? (10)