Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٧ / صفحة ٣٣٠

al-Anbiyā 91-101, Koran - Juz' 17 - Seite 330

Juz'-17, Seite-330 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-17, Seite-330 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-17, Seite-330 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ ﴿٩١﴾
21/al-Anbiyā-91: Welleti achßanet ferdschecha fe nefachna ficha min ruchina we dschealnacha webnecha ajeten lil alemin (alemine).
Und sie (Maria) wahrte ihre Keuschheit. Dann haben Wir ihr von Unserem Geist in sie eingehaucht. Sie und ihren Sohn haben zum Vers (zu einer Lehre) für die Welten gemacht. (91)
إِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ ﴿٩٢﴾
21/al-Anbiyā-92: İnne hasichi ummetuckum ummeten wachdeten we ene rabbuckum fa’budun (fa’buduni).
Wahrlich, dieses euer Volk (Gemeinschaft, Religion) ist ein Volk (Religion). Werdet also meine Diener! (92)
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ ﴿٩٣﴾
21/al-Anbiyā-93: We teckattau emrechum bejnechum, kullun ilejna radschiun (radschiune).
Und sie teilten ihre Befehle (Praktiken) untereinander (spalteten sich in Gruppen). Alle werden sie zu uns zurückkehren. (93)
فَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ ﴿٩٤﴾
21/al-Anbiyā-94: Fe men ja’mel mineß salichati we huwe mu’minun fe la kufrane li sa’jich (sa’jichi) , we inna lechu katibun (katibune).
Wer sich also als Gläubiger reinigt (Seelenreinigung) , dessen Anstrengungen (die Ränge, die er verdient) werden hiernach nicht bedeckt (werden nicht weniger). Und wahrlich, Wir sind es, die es schreiben. (94)
وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ ﴿٩٥﴾
21/al-Anbiyā-95: We haramun ala karjetin echlecknacha ennechum la jerdschiun (jerdschiune).
Und es ist Sünde (unmöglich) , dass das Volk einer Provinz dorthin zurückkehrt (von neuem zum Leben erweckt wird). (95)
حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ ﴿٩٦﴾
21/al-Anbiyā-96: Hatta isa futichat je’dschudschu we me’dschudschu we hum min kulli hadebin jenßilun (jenßilune).
Letztendlich, wenn ihre Dämme geöffnet werden, werden Gog und Magog von allen Hügeln angreifen. (96)
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٩٧﴾
21/al-Anbiyā-97: Wackterabel wa’dul hackku fe isa hije schachßatun ebßarullesine keferu, ja wejlena kad kunna fi gafletin min hasa bel kunna salimin (salimine).
Und die wahre Verheißung ist nahe gekommen. Dann werden die Augen der Ungläubigen (durch die Angst) größer. (Sie werden sagen) : „Schande über uns. Wir waren sorglos hierüber. Indessen sind wir Grausame geworden (haben uns gepeinigt).“ (97)
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ ﴿٩٨﴾
21/al-Anbiyā-98: İnneckum we ma ta’budune min dunillachi haßabu dschechennem (dschechenneme) , entum lecha waridun (waridune).
Wahrlich, ihr und das, was ihr statt Allah anbetet, seid Treibstoff (Brennholz) für die Hölle. Ihr seid diejenigen, die dort hineingehen werden. (98)
لَوْ كَانَ هَؤُلَاء آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٩٩﴾
21/al-Anbiyā-99: Lew kane haulai alicheten ma weraducha, we kullun ficha halidun (halidune).
Wären sie wirklich Götter gewesen, wären sie nicht da (in die Hölle) hineingegangen. Und alle werden dort ewig bleiben. (99)
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ ﴿١٠٠﴾
21/al-Anbiyā-100: Lechum ficha sefirun we hum ficha la jeßmeun (jeßmeune).
Sie werden dort (voller Schmerzen) stöhnen. Und sie werden dort (nichts) hören. (100)
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَى أُوْلَئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ ﴿١٠١﴾
21/al-Anbiyā-101: İnnellesine sebeckat lechum minnel hußna ulaicke ancha mub’adun (mub’adune).
Wahrlich, diejenigen jedoch, die von Uns Hüsna (Schönes) erhalten haben (geschrieben wurde) , diese sind es, die (von der Hölle) entfernt wurden. (101)