Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٩
القرآن الكريم
»
جزئها ١٩
»
القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٩
an-Naml 23-35, Koran - Juz' 19 - Seite 379
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 19
»
an-Naml 23-35, Koran - Juz' 19 - Seite 379
Hören Koran Seite-379
إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
﴿٢٣﴾
27/an-Naml-23: İnni wedschedtumreeten temlickuchum we utijet min kulli schej’in we lecha arschun asim (asimun).
Ich habe wirklich eine Frau gefunden, die über sie herrscht. Ihr ist von Allem gegeben worden und sie hat einen großen Thron. (23)
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
﴿٢٤﴾
27/an-Naml-24: Wedschedtucha we kawmecha jeßdschudune lisch schemßi min dunillachi we sejjene lechümusch schejtanu a’malechum fe saddechum aniß sebili fe hum la jechtedun (jechtedune).
Ich fand Sie und ihr Volk die Sonne anbetend vor statt Allah. Und Satan hat ihre Taten geschmückt und somit vom Wege (Allah´s) abgehalten. Aus diesem Grunde sind sie nicht auf dem Bekehrungsweg. (24)
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
﴿٢٥﴾
27/an-Naml-25: Ella jeßdschudu lillachillesi juchridschulchab’e fiß semawati wel ard we ja’lemu ma tuchfune we ma tu’linun (tu’linune).
Wie kann das sein, dass sie Allah nicht anbeten, der ans Licht bringt, was in den Himmeln und auf der Erde verborgen ist und auch weiß, was ihr verbergt und was ihr darlegt? (25)
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ*
﴿٢٦﴾
27/an-Naml-26: Allachu la ilache illa huwe rabbul arschil asim (asimi).
Allah ist der Herr des großen Thrones. Es gibt keinen Gott außer Ihm. (26)
قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
﴿٢٧﴾
27/an-Naml-27: Kale se nensuru e sadackte em kunte minel kasibin (kasibine).
Salomo sagte: "Wir werden sehen, ob du die Wahrheit gesprochen hast oder von den Lügnern bist (geworden bist).“ (27)
اذْهَب بِّكِتَابِي هَذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
﴿٢٨﴾
27/an-Naml-28: İscheb bi kitabi hasa fe elckch ilejchim summe tewelle anchum fensur masa jerdschiun (jerdschiune).
Bring dieses Schreiben (meinen Brief) von mir fort, überreiche (es) ihnen somit. Dann kehre um von ihnen (zurück) , schau was sie dir erwidern (was sie dir antworten)! (28)
قَالَتْ يَا أَيُّهَا المَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
﴿٢٩﴾
27/an-Naml-29: Kalet ja ejjuchel meleu inni ulckje ilejje kitabun kerim (kerimun).
(Königin von Saba) sprach: “Oh ihr Führer! Mir ist wirklich ein großes (wertvolles) Schreiben (Brief) überbracht worden.“ (29)
إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
﴿٣٠﴾
27/an-Naml-30: İnnechu min sulejmane we innechu bißmillachir rachmanir rachim (rachimi).
Wahrlich, es ist von Salomo. Und es ist wirklich (beginnend) mit dem Namen von Allah, dem Rahman und Rahim. (30)
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
﴿٣١﴾
27/an-Naml-31: Ella ta’lu alejje we’tuni mußlimin (mußlimine).
Tut mir gegenüber nicht groß. Und kommt zu mir, um euch zu ergeben. (31)
قَالَتْ يَا أَيُّهَا المَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّى تَشْهَدُونِ
﴿٣٢﴾
27/an-Naml-32: Kalet ja ejjuchel meleu eftuni fi emri, ma kuntu kataten emren hatta teschhedun (teschheduni).
(Die Königin von Saba) sprach: ”Oh ihr Führer! Gebt mir einen Rat in meiner Angelegenheit (teilt mir eure Stimmen mit). Ich werde keinen endgültigen Befehl geben, bevor ihr es nicht bezeugt (bevor ihr mir an meiner Seite stehend keine Ratschläge gebt). (32)
قَالُوا نَحْنُ أُوْلُوا قُوَّةٍ وَأُولُوا بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ
﴿٣٣﴾
27/an-Naml-33: Kalu nachnu ulu kuwwetin we ulu be’ßin schedidin wel emru ilejcki fensuri masa te’murin (te’murine).
„Wir sind stark und besitzen eine große Streitmacht. Und der Befehl gehört dir. Schaue (entscheide) somit, was für einen Befehl wirst du geben?“ sagten sie. (33)
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً وَكَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
﴿٣٤﴾
27/an-Naml-34: Kalet innel mulucke isa dechalu karjeten efßeducha we dschealu ehisete echlicha esillech (esilleten) , we kesalicke jef’alun (jef’alune).
(Die Königin von Saba) sagte: “Wahrlich, wenn (Könige) Herrscher in ein Land eindringen, verwüsten (schädigen) sie es und erniedrigen die Ehrenwerten ihres Volkes.“ (34)
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
﴿٣٥﴾
27/an-Naml-35: We inni murßiletun ilejchim bi hedijjetin fe nasratun bime jerdschiul murßelun (murßelune).
Und wahrlich, ich werde Ihnen Boten mit Geschenken schicken. Dann sehen wir mal, womit die (Gesandten) zurückkehren? (35)