Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٢ / صفحة ٤٣٣

Sabā 40-48, Koran - Juz' 22 - Seite 433

Juz'-22, Seite-433 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-22, Seite-433 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-22, Seite-433 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَؤُلَاء إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ ﴿٤٠﴾
34/Sabā-40: We jewme jachschuruchum dschemian summe jekulu lil melaicketi e haulai ijjackum kanu ja’budun (ja’budune).
Und an jenem Tag wird er alle versammeln. Dann wird er seinen Engeln folgendermaßen befehlen: „Sind das diejenigen, die euch anbeteten?“. (40)
قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾
34/Sabā-41: Kalu subchanecke ente welijjuna min dunichim, bel kanu ja’budunel dschinn (dschinne) , eckßeruchum bichim mu’minun (mu’minune).
Die Engel werden sagen: “Du bist Subhan (von allem unabhängig, sehr erhaben). Nicht sie sind unsere Freunde, sondern Du. Nein, sie beteten zu Dämonen. Die meisten von ihnen glauben ihnen (den Dämonen) ”. (41)
فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿٤٢﴾
34/Sabā-42: Fel jewme la jemlicku ba’duckum li ba’dn nef’an we la darra (darren) , we neckulu lillesine salemu sucku asaben narilleti kuntum bicha tuckesibun (tuckesibune).
An jenem Tag nun wird ein Teil von euch dem anderen Teil weder nützen noch schaden können. Den Tyrannen werden wir sagen: „Kostet die Pein des Feuers, das ihr geleugnet habt“. (42)
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَذَا إِلَّا إِفْكٌ مُّفْتَرًى وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿٤٣﴾
34/Sabā-43: We isa tutla alejchim ajatuna bejjinatin kalu ma hasa illa radschulun juridu en jaßuddeckum amma kane ja’budu abauckum, we kalu ma hasa illa ifckun muftera (mufteran) we kalellesine keferu lil hackk lemma dschaechum in hasa illa sichrun mubin (mubinun).
Und als ihnen unsere Verse offen vorgelesen wurden sagten sie: “Das ist kein anderer als ein Mann, der euch von dem abhalten möchte, was eure Väter anbeteten”. Und sie haben gesagt: „Das ist nichts anderes als eine ausgedachte Verleumdung“. Und über die Wahrheit haben die Leugner gesagt, als sie (die Wahrheit) zu ihnen kam: „Das ist ein offenkundiger Zauber“. (43)
وَمَا آتَيْنَاهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ ﴿٤٤﴾
34/Sabā-44: We ma atejnachum min kutubin jedrußunecha we ma erßelna ilejchim kablecke min nesir (nesirin).
Und wir gaben ihnen keine von den Büchern, die sie studieren könnten. Und vor Dir sandten wir (auch) keinen Warner (warnenden Propheten) zu ihnen. (44)
وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ﴿٤٥﴾
34/Sabā-45: We kesebellesine min kablichim we ma belegu mi’schare ma atejnachum fe kesebu rußuli, fe kejfe kane neckir (neckiri).
Und (auch) die vor ihnen leugneten. Und diese haben (noch) nicht (einmal) den zehnten Teil von dem erreicht, was wir ihnen gaben. Trotzdem haben sie unsere Gesandten geleugnet. Wie ist daraufhin mein Leugnen (Strafe) gewesen? (45)
قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُم بِوَاحِدَةٍ أَن تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ﴿٤٦﴾
34/Sabā-46: Kul innema esuckum bi wachideh (wachidetin) , en teckumu lillachi meßna we furada summe tetefeckkeru, ma bi sachbickum min dschinneh (dschinnetin) , in huwe illa nesirun leckum bejne jedej asabin schedid (schedidin).
Sag: “Ich predige euch nur eins. Steht auf für Allah paarweise und einzeln. Dann denkt nach”. Euer Besitzer (Freund) ist nicht wahnsinnig (verrückt). Er ist lediglich ein Warner vor einer heftigen Pein, die vor euch liegt. (46)
قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ﴿٤٧﴾
34/Sabā-47: Kul ma seeltuckum min edschrin fe huwe leckum, in edschrije illa alallach (alallachi) , we huwe ala kulli schejin schechid (schechidun).
Sag: “Ich habe keinen Lohn von euch gewollt. Also soll er (der Lohn) euer sein. Meine Belohnung gehört nur Allah. Und er ist Zeuge über alle Dinge.” (47)
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ ﴿٤٨﴾
34/Sabā-48: Kul inne rabbi jacksifu bil hackk (hackk) , allamul gujub (gujubi).
Sag: „Wahrlich, mein Herr lässt Gerechtigkeit walten. Er kennt alles Verborgene“. (48)