Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٩
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٣
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٩
as-Saffat 77-102, Koran - Juz' 23 - Seite 449
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 23
»
as-Saffat 77-102, Koran - Juz' 23 - Seite 449
Hören Koran Seite-449
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ
﴿٧٧﴾
37/as-Saffat-77: We dschealna surrijjetechu humul backin (backine).
Und Wir sorgten für den Fortbestand seiner Nachkommenschaft (bis zum jüngsten Tag). (77)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
﴿٧٨﴾
37/as-Saffat-78: We tereckna alejchi fil achirin (achirine).
Und eine (ehrenvolle Erinnerung) haben Wir für ihn unter den Nachfolgern bewahrt. (78)
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
﴿٧٩﴾
37/as-Saffat-79: Selamun ala nuchn fil alemin (alemine).
Friede (Gegrüßt) sei Noah unter den Welten. (79)
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
﴿٨٠﴾
37/as-Saffat-80: İnna kesalicke nedschsil muchßinin (muchßinine).
Wahrlich, so belohnen Wir also die Muhsins (Gereinigten). (80)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
﴿٨١﴾
37/as-Saffat-81: İnnechu min ibadinel mu’minin (mu’minine).
Wahrlich, er ist von Unseren gläubigen Dienern (die gewünscht haben Allah zu erreichen und alle Ränge verdient haben). (81)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
﴿٨٢﴾
37/as-Saffat-82: Summe agracknel acharin (acharine).
Dann haben Wir die anderen (im Wasser) ertränkt. (82)
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
﴿٨٣﴾
37/as-Saffat-83: We inne min schiatichi le ibrachim (ibrachime).
Und wahrlich, Abraham ist einer von denen (die wichtig waren) , die seiner Religion angehörten. (83)
إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
﴿٨٤﴾
37/as-Saffat-84: İs dschae rabbechu bi kalbin selim (selimin).
Er kam zu seinem Herrn mit einem gutmütigen Herzen. (84)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
﴿٨٥﴾
37/as-Saffat-85: İs kale li ebichi we kawmichi masa ta’budun (ta’budune).
Er sagte zu seinem Vater und zu seinem Volk: „Was ist das, was ihr anbetet?“. (85)
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
﴿٨٦﴾
37/as-Saffat-86: E ifcken alicheten dunallachi turidun (turidune).
Wollt ihr andere Götter außer Allah, indem ihr verleumdet (indem ihr Allah belügt) ? (86)
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
﴿٨٧﴾
37/as-Saffat-87: Fe ma sannuckum bi rabbil alemin (alemine).
Was ist eure Vermutung bezüglich dem Herrn der Welten? (87)
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
﴿٨٨﴾
37/as-Saffat-88: Fe nasara nasraten fin nudschum (nudschumi).
Dann blickte er zu den Sternen. (88)
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
﴿٨٩﴾
37/as-Saffat-89: Fe kale inni sackim (sackimun).
Daraufhin sagte er: „Ich bin wirklich krank“. (89)
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
﴿٩٠﴾
37/as-Saffat-90: Fe tewellew anchu mudbirin (mudbirine).
Daraufhin gingen sie, ihm den Rücken zukehrend, weg. (90)
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
﴿٩١﴾
37/as-Saffat-91: Feraga ila alichetichim fe kale e la te’kulun (te’kulune).
Er beschäftigte sich mit ihren Göttern und sagte: “Esst ihr denn nicht?” (91)
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
﴿٩٢﴾
37/as-Saffat-92: Ma leckum la tentckun (tentckune).
Sprecht ihr etwa nicht? (92)
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
﴿٩٣﴾
37/as-Saffat-93: Feraga alejchim darben bil jemin (jemini).
Er kippte sie, mit seiner rechten Hand zuschlagend ,um (zerschlug sie). (93)
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
﴿٩٤﴾
37/as-Saffat-94: Fe ackbelu ilejchi jesiffun (jesiffune).
Daraufhin eilten sie zu ihm und stellten sich vor ihm auf. (94)
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
﴿٩٥﴾
37/as-Saffat-95: Kale e ta’budune ma tenchtun (tenchtune).
(Abraham) sagte: "Betet ihr Dinge an, die ihr schnitzt?”. (95)
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
﴿٩٦﴾
37/as-Saffat-96: Wallachu halackackum we ma ta’melun (ta’melune).
Und (dabei) hat Allah sowohl euch als auch die von euch gemachten Dinge erschaffen. (96)
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
﴿٩٧﴾
37/as-Saffat-97: Kalubnu lechu bunjanen fe elckuchu fil dschachim (dschachimi).
Sie sagten: „Errichtet hohe Bauten für ihn. Und werft ihn dann ins flammende Feuer!” (97)
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
﴿٩٨﴾
37/as-Saffat-98: Fe eradu bichi kejden fe dschealna humul eßfelin (eßfeline).
Dann wollten sie ihm eine Falle stellen. Daraufhin machten Wir sie zu den Elendsten (die am elendsten sind). (98)
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
﴿٩٩﴾
37/as-Saffat-99: We kale inni sachibun ila rabbi sejechdin (sejechdini).
Er sagte: „Und wahrlich, ich werde Derjenige sein, der seinen Herrn erreichen wird. Er wird mich bekehren”. (99)
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
﴿١٠٠﴾
37/as-Saffat-100: Rabbi heb li mineß salichin (salichine).
Mein Herr, schenke mir (Kinder) von den Reinen (Seligen). (100)
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
﴿١٠١﴾
37/as-Saffat-101: Fe beschernachu bi gulamin halim (halimin).
So gaben wir ihm die frohe Kunde von einem folgsamen Sohn. (101)
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
﴿١٠٢﴾
37/as-Saffat-102: Fe lemma belega meachuß sa’je kale ja bunejje inni era fil menami enni esbechucke fansur masa tera, kale ja ebetif’al ma tu’meru setedschiduni inschaallachu mineß sabirin (sabirine).
Dann sagte er zu ihm, als er das Alter erreicht hat, um mit ihm zusammen zu arbeiten: “O mein Söhnchen! Ich habe wirklich im Schlaf gesehen, wie ich dich erwürgt habe. Los jetzt (Denk nach). Was ist deine Meinung zu diesem Thema?”. (Ismail) sagte: „O mein Väterchen! Tue, was Dir befohlen wurde. Du wirst mich, so Allah will (hoffentlich) , unter den Geduldigen finden“. (102)