Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٥٠

as-Saffat 103-126, Koran - Juz' 23 - Seite 450

Juz'-23, Seite-450 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-23, Seite-450 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-23, Seite-450 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ﴿١٠٣﴾
37/as-Saffat-103: Fe lemma eßlema we tellechu lil dschebin (dschebini).
Auf diese Weise, als sie sich beide (Allah) ergeben haben, hat ihn (Abraham) mit seiner Stirn gegen den Boden gelegt. (103)
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ ﴿١٠٤﴾
37/as-Saffat-104: We nadejnachu en ja ibrachim (ibrachimu).
Und Wir riefen ihm zu: “O Abraham!” (104)
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١٠٥﴾
37/as-Saffat-105: Kad saddackter ru’ja, inna kesalicke nedschsil muchßinin (muchßinine).
Du bist dem Traum treu geblieben (hast ihn erfüllt). Wahrlich, so belohnen Wir die Muhsins (Gereinigten). (105)
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ ﴿١٠٦﴾
37/as-Saffat-106: İnne hasa le huwel belaul mubin (mubinu).
Wahrlich, das ist sicherlich eine offenkundige Prüfung. (106)
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ ﴿١٠٧﴾
37/as-Saffat-107: We fedejnachu bi sibchn asim (asimin).
Und Wir gaben ihm ein großes Schlachttier als Auslösung (als Ersatz für seinen Sohn). (107)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ﴿١٠٨﴾
37/as-Saffat-108: We tereckna alejchi fil achirin (achirine).
Und eine (ehrenvolle Erinnerung) haben Wir für ihn unter den Nachfolgern bewahrt. (108)
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ ﴿١٠٩﴾
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١١٠﴾
37/as-Saffat-110: Kesalicke nedschsil muchßinin (muchßinine).
So belohnen Wir also die Muhsins (Gereinigten). (110)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾
37/as-Saffat-111: İnnechu min ibadinel mu’minin (mu’minine).
Wahrlich, er ist von Unseren gläubigen Dienern (die gewünscht haben Allah zu erreichen und alle Ränge verdient haben). (111)
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ ﴿١١٢﴾
37/as-Saffat-112: We beschernachu bi ißchacka nebijjen mineß salichin (salichine).
Und Wir gaben ihm die frohe Kunde von Isaak, der ein Prophet von den Seligen ist. (112)
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ ﴿١١٣﴾
37/as-Saffat-113: We bareckna alejchi we ala ißchack (ißchacka) , we min surrijjetichima muchßinun we salimun li nefßichi mubin (mubinun).
Und ihm (Abraham) und Isaak gaben wir Segen (heiligten sie). Und unter den Nachkommen der beiden gibt es sowohl Muhsins (Gereinigte) als auch jene, die offenkundig ihre Seelen quälen. (113)
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ ﴿١١٤﴾
37/as-Saffat-114: We leckad menenna ala mußa we harun (harune).
Und Ich schwöre, dass Wir Moses und Aaron gesegnet haben. (114)
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ﴿١١٥﴾
37/as-Saffat-115: We nedschejna huma we kawme huma minel kerbil asim (asimi).
Und Wir haben die beiden und ihre Völker vor der großen Trauer (Kerbil Azim) gerettet. (115)
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ﴿١١٦﴾
37/as-Saffat-116: We naßarnachum fe kanu humul galibin (galibine).
Und Wir haben ihnen geholfen. Auf diese Weise wurden sie zu denjenigen, die gesiegt haben (zu den Siegern). (116)
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ ﴿١١٧﴾
37/as-Saffat-117: We atejna humel kitabel mußtebin (mußtebine).
Und beiden gaben Wir das Buch, das (die Wahrheit) erklärt. (117)
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ﴿١١٨﴾
37/as-Saffat-118: We hedejna humeß sratal mußteckim (mußteckime).
Und beide bekehrten Wir auf den Bekehrungsweg (Sirati Mustakim). (118)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ ﴿١١٩﴾
37/as-Saffat-119: We tereckna alejchima fil achirin (achirine).
Und eine (ehrenvolle Erinnerung) haben Wir für ihn unter den Nachfolgern bewahrt. (119)
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ ﴿١٢٠﴾
37/as-Saffat-120: Selamun ala mußa we harun (harune).
Friede sei mit Moses und Aaron. (120)
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١٢١﴾
37/as-Saffat-121: İnna kesalicke nedschsil muchßinin (muchßinine).
Wahrlich, so belohnen Wir also die Muhsins (Gereinigten). (121)
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٢٢﴾
37/as-Saffat-122: İnne huma min ibadinel mu’minin (mu’minine).
Wahrlich, beide sind von Unseren gläubigen Dienern (die gewünscht haben Allah zu erreichen und alle Ränge verdient haben). (122)
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾
37/as-Saffat-123: We inne iljaße le minel murßelin (murßeline).
Und wahrlich, Elias ist sicherlich einer der geschickten Gesandten. (123)
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾
37/as-Saffat-124: İs kale li kawmichi e la tetteckun (tetteckune).
(Elias) hatte zu seinem Volk gesagt: “Werdet ihr nicht ehrfürchtig (Besitzer des Takva) werden?”. (124)
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ﴿١٢٥﴾
37/as-Saffat-125: Eted’une ba’len we teserune achßenel halickin (halickine).
Betet ihr zu Bal , (der ein Götze ist) ? Und (verzichtet ihr auf) verlasst (Allah) ,den Schönsten der Schöpfer (125)
وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٢٦﴾
37/as-Saffat-126: Allache rabbeckum we rabbe abaickumul ewwelin (ewweline).
Allah ist euer Herr und der Herr eurer früheren Väter (Vorfahren). (126)