Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٥١

as-Saffat 127-153, Koran - Juz' 23 - Seite 451

Juz'-23, Seite-451 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-23, Seite-451 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-23, Seite-451 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٢٧﴾
37/as-Saffat-127: Fe kesebuchu fe inne hum le muchdarun (muchdarune).
Sie haben ihn jedoch geleugnet. Daher werden es diejenigen sein, die (in der Hölle) bereitgestellt werden. (127)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ﴿١٢٨﴾
37/as-Saffat-128: İlla ibadallachil muchlaßin (muchlaßine).
Ausgenommen die gereinigten (Muhlis) Diener Allah’s. (128)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ﴿١٢٩﴾
37/as-Saffat-129: We tereckna alejchi fil achirin (achirine).
Und eine (ehrenvolle Erinnerung) haben Wir für ihn unter den Nachfolgern bewahrt. (129)
سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ ﴿١٣٠﴾
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١٣١﴾
37/as-Saffat-131: İnna kesalicke nedschsil muchßinin (muchßinine).
Wahrlich, so belohnen Wir also die Muhsins (Gereinigten). (131)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٣٢﴾
37/as-Saffat-132: İnnechu min ibadinel mu’minin (mu’minine).
Wahrlich, er ist von Unseren gläubigen Dienern (die gewünscht haben Allah zu erreichen und alle Ränge verdient haben). (132)
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٣﴾
37/as-Saffat-133: We inne lutan le minel murßelin (murßeline).
Und Lot ist wahrlich wirklich von den geschickten Gesandten. (133)
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ﴿١٣٤﴾
37/as-Saffat-134: İs nedschejnachu we echlechu edschmain (edschmaine).
Wir retteten alle, ihn und seine Familie. (134)
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ﴿١٣٥﴾
37/as-Saffat-135: İlla adschusen fil gabirin (gabirine).
Ausgenommen ein altes Weib unter denen, die zurück blieben. (135)
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ﴿١٣٦﴾
37/as-Saffat-136: Summe demmernel acharin (acharine).
Dann haben Wir die anderen verschwinden lassen (ausgerottet, vernichtet). (136)
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿١٣٧﴾
37/as-Saffat-137: We inneckum le temurrune alejchim mußbichin (mußbichine).
Und wahrlich, morgens sucht ihr sie sicherlich auf. (137)
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨﴾
37/as-Saffat-138: We bil lejl (lejli) , e fe la ta’klun (ta’klune).
Und auch nachts. Denkt ihr immer noch nicht nach? (138)
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٩﴾
37/as-Saffat-139: We inne junuße le minel murßelin (murßeline).
Und wahrlich ist Jonas einer von den Gesandten, welcher wirklich gesandt worden sind. (139)
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿١٤٠﴾
37/as-Saffat-140: İs ebecka ilel fulckil meschchun (meschchuni).
Er (Jonas) war zu einem vollen Schiff (mit einem Schiff) geflüchtet. (140)
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ ﴿١٤١﴾
37/as-Saffat-141: Fe sacheme fe kane minel mudchadin (mudchadine).
Dann zog er ein Los. Am Ende war er von den Verlierern. (141)
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ ﴿١٤٢﴾
37/as-Saffat-142: Felteckamechul hutu we huwe mulim (mulimun).
Sofort verschluckte ihn (Jonas) ein Fisch. Er war einer von den Getadelten (tadelte sich selbst). (142)
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ ﴿١٤٣﴾
37/as-Saffat-143: Fe lew la ennechu kane minel mußebbichin (mußebbichine).
Wäre er nicht wirklich von den Lobpreisenden. (143)
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٤٤﴾
37/as-Saffat-144: Le lebiße fi batnichi ila jewmi jub’aßun (jub’aßune).
Wäre er bis zum Tag der Auferstehung (jüngster Tag) in seinem (vom Fisch) Bauch geblieben. (144)
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ ﴿١٤٥﴾
37/as-Saffat-145: Fe nebesnachu bil arai we huwe sackim (sackimun).
Daraufhin haben Wir ihn in einem erschöpften Zustand auf ein leeres Feld (an der Küste) geworfen. (145)
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ ﴿١٤٦﴾
37/as-Saffat-146: We enbetna alejchi schedschereten min jacktin (jacktinin).
Und über ihn haben Wir (als Baldachin) von einer Kürbissorte (mit breiten Blättern) einen Baum wachsen lassen (gezüchtet). (146)
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿١٤٧﴾
37/as-Saffat-147: We erßelnachu ila mieti elfin ew jesidun (jesidune).
Und Wir haben ihn zu hunderttausend oder mehr (Leuten) (als Gesandten) geschickt. (147)
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ ﴿١٤٨﴾
37/as-Saffat-148: Fe amenu fe metta’nachum ila hin (hinin).
Auf diese Weise wurden sie zu Amenu (haben gewünscht Allah zu erreichen). Daraufhin haben Wir sie eine Weile versorgt (ihnen Nutzen gegeben). (148)
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ﴿١٤٩﴾
37/as-Saffat-149: Feßteftichim e li rabbickel benatu we lechumul benun (benune).
Los, verlange ein Urteil (eine Erklärung) von ihnen: „Gehören die Mädchen Deinem Herrn und die Jungen ihnen?“ (149)
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ﴿١٥٠﴾
37/as-Saffat-150: Em halacknel melaickete inaßen we hum schachidun (schachidune).
Oder haben Wir die Engel weiblich erschaffen und sind sie zu Zeugen geworden? (150)
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿١٥١﴾
37/as-Saffat-151: E la innechum min ifkichim le jeckulun (jeckulune).
Sind sie es nicht, die unbedingt (das ist so und so) sagen wegen ihren Lügen? (151)
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿١٥٢﴾
37/as-Saffat-152: Weledallachu we innechum le kasibun (kasibune).
„Allah hat gezeugt.“ Wahrlich, sie sind jene, die gewiss lügen. (152)
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ﴿١٥٣﴾
37/as-Saffat-153: Aßtafel benati alel benin (benine).
Hat (Allah) (denn) die Mädchen den Jungen vorgezogen? (153)