Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٥ / صفحة ٥٠١

al-Dschāthiya 23-32, Koran - Juz' 25 - Seite 501

Juz'-25, Seite-501 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-25, Seite-501 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-25, Seite-501 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَى عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَى سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَى بَصَرِهِ غِشَاوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِن بَعْدِ اللَّهِ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٢٣﴾
45/al-Dschāthiya-23: E fe reejte menittechase ilachechu hewachu we edallechullachu ala ilmin we hateme ala sem’ichi we kalbichi we dscheale ala baßarichi gschaweh (gschaweten) , fe men jechdichi min ba’dillach (ba’dillachi) , e fe la teseckkerun (teseckkerune).
Hast Du den gesehen, der sich seine Begierde zur Gottheit nimmt? Und Allah ließ ihn mit seinem (unnützen) Wissen auf dem Irrweg. Und er versiegelte seinen Hörsinn und sein Herz. Und er zog über seinen Sehsinn einen Vorhang (namens Gisavet). Wer außer Allah kann ihn in dieser Situation zu Allah bekehren? Wollt ihr immer noch nicht nachdenken? (23)
وَقَالُوا مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلَّا الدَّهْرُ وَمَا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴿٢٤﴾
45/al-Dschāthiya-24: We kalu ma hije illa hajatuned dunja nemutu we nachja we mah juchlickuna illed dechr (dechru) , we mah lechum bi salicke min ilm (ilmin) , in hum illa jesunnun (jesunnune).
Und sie sagten: “Es (das Leben) ist nichts Anderes als unser irdisches Leben, wir sterben und wir erstehen auf. Und nichts außer der Zeit kann uns vernichten”. Jedoch besitzen sie bezüglich dieses Themas kein Wissen. Sie nehmen es lediglich an. (24)
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٢٥﴾
45/al-Dschāthiya-25: We isa tutla alejchim ajatuna bejjinatin mah kane hudschetechum illa en kalu’tu bi abaina in kuntum sadckin (sadckine).
Wenn ihnen unsere Verse deklariert (kundgegeben) werden, behaupten (argumentieren) sie nichts anderes als: „Bringt uns unsere Väter, wenn ihr von den Ergebenen seid (wenn ihr diejenigen seid, die die Wahrheit sagen) “. (25)
قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيبَ فِيهِ وَلَكِنَّ أَكَثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٢٦﴾
45/al-Dschāthiya-26: Kulillachu juchjickum summe jumituckum summe jedschmeuckum ila jewmil kjameti la rejbe fichi we lackinne eckßeren naßi la ja’lemun (ja’lemune).
Sag ihnen: ”Allah lässt euch leben, danach tötet er euch. Danach versammelt er euch am jüngsten Tag, an dem kein Zweifel besteht.“ Die meisten Menschen jedoch sind unwissend. (26)
وَلَلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرضِ وَيَومَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ ﴿٢٧﴾
45/al-Dschāthiya-27: We lillachi mulckuß semawati wel ard (ard) , we jewme teckumuß saatu jewme isin jachßerul mubtlun (mubtlune).
Allah ist der Eigentümer über die Himmel und der Erde. An jenem Tag (jüngste Tag) , an dem sich die Stunde, der Tag der Erlaubnis ereignen wird, werden die, die sich im Unrecht befinden im Verlust sein. (27)
وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَى إِلَى كِتَابِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٢٨﴾
45/al-Dschāthiya-28: We tera kulle ummetin dschaßijeh (dschaßijeten) , kullu ummetin tud’a ila kitabicha, el jewme tudschsewne mah kuntum ta’melun (ta’melune).
Und alle Völker wirst Du kniend sehen. Alle Völker werden zu ihren eigenen Büchern gerufen. An jenem Tag werdet ihr als Gegenleistung für eure Taten das erhalten, was ihr erlangt (Strafe oder Belohnung) habt. (28)
هَذَا كِتَابُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٢٩﴾
45/al-Dschāthiya-29: Hasa kitabuna jentcku alejckum bil hackk (hackk) , inna kunna neßtenßichu mah kuntum ta’melun (ta’melune).
Das also ist unser Buch, das euch die Wahrheit sagt. Wahrlich, wir ließen eure Taten (in eurem Lebensfilm) aufschreiben. (29)
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ ﴿٣٠﴾
45/al-Dschāthiya-30: Fe emmellesine amenu we amiluß salichati fe yudchluchum rabbuchum fi rachmetich (rachmetichi) , salicke huwel fewsul mubin (mubinu).
Was die Amenu’s und diejenigen, die Taten ausüben, die die Seele reinigen (Indem sie sich wünschen Allah zu erreichen, üben sie die Teilreinigung aus) betrifft, ihr Herr wird sie in seinen Segen stellen. Das ist die offenkundige Rettung. (30)
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ ﴿٣١﴾
45/al-Dschāthiya-31: We emmellesine keferu, e fe lem tekun ajati tutla alejckum feßteckbertum we kuntum kawmen mudschrimin (mudschrimine).
Und zu den Leugnern wird jedoch gesagt: „Wart ihr nicht diejenigen, die Hochmütig waren, als euch meine Verse vorgelesen wurden? Und ihr seid ein schuldiges Volk geworden“. (31)
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ ﴿٣٢﴾
45/al-Dschāthiya-32: We isa kile inne wa’dallachi hackkun weß saatu la rejbe ficha kultum mah nedri meß saatu in nesunnu illa sannen we mah nachnu bi mußtejknin (mußtejknine).
Als gesagt wurde: “Allah’s Verheißung und die zweifellose Stunde (jüngster Tag) sind wahr”, sagtet ihr: “Wir wissen nicht, was die Stunde (jüngster Tag) ist. Wir glaubten, dass es eine Vermutung ist. Und wir sind nicht im Range eines Yakin’s ”. (32)