Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٧ / صفحة ٥٢٥

at-Tūr 32-49, Koran - Juz' 27 - Seite 525

Juz'-27, Seite-525 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-27, Seite-525 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-27, Seite-525 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ﴿٣٢﴾
52/at-Tūr-32: Em te’muruchum achlamuchum bi hasa em hum kawmun tagun (tagune).
Oder befiehlt ihr Verstand dieses zu ihnen? Oder sind sie ein übermütiges Volk? (32)
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٣﴾
52/at-Tūr-33: Em jeckulune teckawwelech (teckawwelechu) , bel la ju’minun (ju’minune).
Oder sagen sie etwa: „Er hat es selbst erdichtet“? Nein, sie werden nicht glauben. (33)
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ﴿٣٤﴾
52/at-Tūr-34: Fel je’tu bi hadißin mißlichi in kanu sadickin (sadickine).
Dann sollen sie ein Wort wie dieses (Vers des Koran‘s) herbei bringen, wenn sie (ihren Worten) treu sind. (34)
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ﴿٣٥﴾
52/at-Tūr-35: Em hulicku min gajri schej'in em humul halickun (halickune).
Oder wurden sie ohne etwas (einen Schöpfer) erschaffen? Oder sind sie selbst Schöpfer? (35)
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ ﴿٣٦﴾
52/at-Tūr-36: Em halackuß semawati wel ard (arda) , bel la jucknun (jucknune).
Oder haben sie die Himmel und die Erde erschaffen? Nein, sie werden Allah nicht im wahrsten Sinne glauben. (36)
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ ﴿٣٧﴾
52/at-Tūr-37: Em indehum hasainu rabbicke em humul mußajtrun (mußajtrune).
Oder sind die Schätze deines Herrn bei ihnen? Oder sind sie die Besitzer (dieser Schätze) ? (37)
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾
52/at-Tūr-38: Em lechum sullemun jestemiune fich (fichi) , fel je’ti mußtemiuchum bi sultanin mubin (mubinin).
Oder haben sie Leitern, auf denen sie dort (das Gesprochene) lauschen können? Dann sollen diejenigen, die das Gesprochene gehört haben offenkundige Beweise herbei bringen. (38)
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ ﴿٣٩﴾
52/at-Tūr-39: Em le hul benatu we le kumul benun (benune).
Oder gehören die Mädchen ihm und die Jungen euch? (39)
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٠﴾
52/at-Tūr-40: Em teß’eluchum edschren fe hum min magremin mußkalun (mußkalune).
Oder möchtest du ein Entgelt von ihnen? Sind sie deswegen unter einer schweren Schuldenlast? (40)
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤١﴾
52/at-Tūr-41: Em indechumul gajbu fe hum jecktubun (yecktubune).
Oder ist das Verborgene bei ihnen und schreiben sie es auf? (41)
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ﴿٤٢﴾
52/at-Tūr-42: Em juridune kejda (kejden) , fellesine keferu humul meckidun (meckidune).
Oder wollen sie eine Falle stellen? Diese Ungläubigen sind es, die in diese Falle tappen werden. (42)
أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٤٣﴾
52/at-Tūr-43: Em lechum ilachun gajrullach (gajrullachi) , subchanallachi amma juschrickun (juschrickune).
Oder haben sie andere Schöpfer außer Allah? Allah ist fern von dem, was sie ihm zur Seite stellen. (43)
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاء سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ﴿٤٤﴾
52/at-Tūr-44: We in jerew kißfen mines semai saktan jeckulu sechabun merckum (merckumun).
Und wenn sie sehen, dass etwas von Himmel fällt sagen sie: „Das sind übereinander gehäufte Wolken“. (44)
فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ ﴿٤٥﴾
52/at-Tūr-45: Fe serchum hatta julacku jewmechumullesi fichi juß’ackune.
Verlasse sie nun bis sie den Tag erreichen, an dem sie vernichtet werden. (45)
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴿٤٦﴾
52/at-Tūr-46: Jewme lah jugni anchum kejduchum schej’en we lah hum junßarun (junßarune).
An jenem Tag werden ihnen ihre Fallen nichts nützen. Und niemand wird ihnen helfen. (46)
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٧﴾
52/at-Tūr-47: We inne lillesine salemu asaben dune salike we lackinne eckßerechum la ja’lemun (ja’lemune).
Und wahrlich für die Tyrannen wird es außer dieser noch eine andere Pein geben und die meisten von ihnen wissen es jedoch nicht. (47)
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٤٨﴾
52/at-Tūr-48: Waßbir li huckmi rabbicke fe innecke bi a’junina, we sebbich bi hamdi rabbicke hine teckumu.
Und gedulde dich des Richtspruches deines Herrn. Denn du bist wahrlich vor unseren Augen. Und preise deinen Herrn rühmend wenn du aufwachst. (48)
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ ﴿٤٩﴾
52/at-Tūr-49: We minel lejli fe sebbichhu we idbaren nudschumi.
Und preise ihn (Allah) nun an einem Teil der Nacht und auch beim Untergang der Sterne… (49)