Deutsch [Ändern]

at-Tūr-33, Sura Der Berg Verse-33

52/at-Tūr-33 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

at-Tūr-33, Sura Der Berg Verse-33

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tūr - Vers 33

سورة الـطور

Sura at-Tūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٣﴾
52/at-Tūr-33: Em jeckulune teckawwelech (teckawwelechu) , bel la ju’minun (ju’minune).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder sagen sie etwa: „Er hat es selbst erdichtet“? Nein, sie werden nicht glauben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder sagen sie etwa: "Er hat ihn (den Quran) aus der Luft gegriffen?" Nein, aber sie wollen es nicht glauben.

Adel Theodor Khoury

Oder sagen sie: «Er hat ihn sich selbst in den Mund gelegt»? Nein, vielmehr glauben sie nicht.

Amir Zaidan

Oder sagen sie etwa: "Er hat ihn erfunden!" Nein, sondern sie verinnerlichen den Iman nicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder sagen sie etwa: "Er hat ihn sich selbst ausgedacht'"? Nein! Vielmehr glauben sie nicht.
33