Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٣ / صفحة ٤٩

al-Baqara 283-286, Koran - Juz' 3 - Seite 49

Juz'-3, Seite-49 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-3, Seite-49 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-3, Seite-49 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَإِن كُنتُمْ عَلَى سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُواْ كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَّقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللّهَ رَبَّهُ وَلاَ تَكْتُمُواْ الشَّهَادَةَ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ ﴿٢٨٣﴾
2/al-Baqara-283: We in kuntum ala seferin we lem tedschidu katiben fe richanun mackbudach (mackbudatun) , fe in emine ba’duckum ba’dan feljueddillesi’tumine emanetechu weljetteckllache rabbech (rabbechu) , we la tecktumusch schechadech (schechadete) , we men jecktumcha fe innechu aßimun kalbuch (kalbuchu) , wallachu bi ma ta’melune alim (alimun).
Und falls ihr auf der Reise seid und keinen Schreiber finden solltet, dann reicht auch das, was man als Geisel (vom Schuldner) genommen hat (aus) , falls ihr einander vertraut (voneinander sicher seid) , dann soll die Person, welcher vertraut wird, seine Schulden bezahlen. Und er soll gegenüber Allah, der sein Herr ist, Besitzer des Takva‘s werden (und er soll sich hüten). Und verheimlicht nicht die Zeugenschaft. Und wer das (was er bezeugt) verheimlicht, dessen Herz ist in diesem Fall wahrlich ein Sünder. Allah weiß am besten eure Taten. (283)
لِّلَّهِ ما فِي السَّمَاواتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِن تُبْدُواْ مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اللّهُ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٨٤﴾
2/al-Baqara-284: Lillachi ma fiß semawati we ma fil ard (ard) , we in tubdu ma fi enfußickum ew tuchfuchu juchaßibckum bichillach (bichillachu) , fe jagfiru limen jeschau we juasibu men jeschau, wallachu ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Alles, was sich in den Himmeln und auf der Erde befindet, gehört Allah. Und falls ihr das darlegt, was sich in eurer Seele befindet oder ob ihr dies verbergt, wird Allah euch damit zur Rechenschaft ziehen. Nun wird Er von der Person, die Sünden in Gotteslohn umwandeln, von der Er sich es wünscht, und die Er will wird er peinigen. Und Allah ist zu allem fähig (mächtig). (284)
آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللّهِ وَمَلآئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ ﴿٢٨٥﴾
2/al-Baqara-285: Âmener reßulu bima unsile ilejchi min rabbichi wel mu’minun (mu’minune) , kullun amene billachi we melaicketichi we kutubichi we rußulich (rußulichi) , la nuferricku bejne echadin min rußulich (rußulichi) , we kalu semi’na we ata’na gufranecke rabbena we ilejkel maßir (maßiru).
Der Gesandte hat an das, was zu Ihm herab gesandt worden ist, geglaubt und die Gläubigen, haben auch alle an Allah, an seine Engel, an seine Bücher und an die Gesandten geglaubt. Und sie sagten: „Wir unterscheiden unter den Gesandten keinen von dem anderen. Und wir haben verstanden und haben uns gefügt! Und unser Herr, wir wünschen uns, dass du unsere Sünden in Gotteslohn umwandelst. Und die Ankunft ist bei Dir (wir begeben uns auf den Weg zu Dir und Erreichen Dich) “. (285)
لاَ يُكَلِّفُ اللّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلاَ تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَآ أَنتَ مَوْلاَنَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴿٢٨٦﴾
2/al-Baqara-286: La juckellifullachu nefßen illa wuß’acha lecha ma keßebet we alejcha meckteßebet rabbena la tuachsna in neßina ew achta’na, rabbena we la tachmil alejna sran kema hameltechu alellesine min kablina, rabbena we la tuchammilna ma la tackate lena bich (bichi) , wa’fu anna, wagfir lena, werchamna, ente mewlana fenßurna alel kawmil kafirin (kafirine).
Allah verpflichtet niemanden mit etwas außer mit dem, wozu er die Kraft hat (wozu er in der Lage ist). Das (den Grad) , was er gewonnen hat, gehört ihm und das (den negativen Rang) , was er verloren hat, gehört auch ihm (die Verantwortung dafür ist auf ihm). Unser Herr verhöre uns nicht, falls wir es vergessen oder einen Fehler begangen haben. Unser Herr, lege auf uns nicht eine schwere Last auf, so wie Du es denjenigen vor uns auferlegt hast. Unser Herr bürde uns nichts auf wenn unsere Kraft (Stärke) dazu nicht ausreicht. Und vergebe uns und wandle unsere Sünden in Gotteslohn um und sei barmherzig (offenbare dich uns mit deinem Namen der Barmherzigkeit, Schicke das Barmherzigkeitslicht). Du bist unser Herr (Freund). Nun helfe uns gegenüber dem Volk der Leugner (Ungläubigen). (286)