Deutsch [Ändern]

al-Baqara-285, Sura Die Kuh Verse-285

2/al-Baqara-285 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
285

al-Baqara-285, Sura Die Kuh Verse-285

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 285

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللّهِ وَمَلآئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ ﴿٢٨٥﴾
2/al-Baqara-285: Âmener reßulu bima unsile ilejchi min rabbichi wel mu’minun (mu’minune) , kullun amene billachi we melaicketichi we kutubichi we rußulich (rußulichi) , la nuferricku bejne echadin min rußulich (rußulichi) , we kalu semi’na we ata’na gufranecke rabbena we ilejkel maßir (maßiru).

Imam Iskender Ali Mihr

Der Gesandte hat an das, was zu Ihm herab gesandt worden ist, geglaubt und die Gläubigen, haben auch alle an Allah, an seine Engel, an seine Bücher und an die Gesandten geglaubt. Und sie sagten: „Wir unterscheiden unter den Gesandten keinen von dem anderen. Und wir haben verstanden und haben uns gefügt! Und unser Herr, wir wünschen uns, dass du unsere Sünden in Gotteslohn umwandelst. Und die Ankunft ist bei Dir (wir begeben uns auf den Weg zu Dir und Erreichen Dich) “.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Der Gesandte glaubt an das, was ihm von seinem Herrn herabgesandt worden ist, ebenso die Gläubigen; sie alle glauben an Allah und an Seine Engel und an Seine Bücher und an Seine Gesandten. Wir machen keinen Unterschied zwischen Seinen Gesandten. Und sie sagen: "Wir hören und gehorchen. Gewähre uns Deine Vergebung, unser Herr, und zu Dir ist die Heimkehr.

Adel Theodor Khoury

Der Gesandte glaubt an das, was zu ihm von seinem Herrn herabgesandt wurde, und ebenso die Gläubigen. Jeder glaubt an Gott und seine Engel und seine Bücher und seine Gesandten. Wir machen bei keinem seiner Gesandten einen Unterschied. Und sie sagen: «Wir hören, und wir gehorchen. Schenke uns deine Vergebung, unser Herr. Zu Dir führt der Lebensweg.

Amir Zaidan

Der Gesandte hat den Iman an das verinnerlicht, was ihm von seinem HERRN hinabgesandt wurde, ebenso die Mumin. Sie alle haben den Iman verinnerlicht an ALLAH, an Seine Engel, an Seine Schriften und an Seine Gesandten: "Wir machen keinen Unterschied bei keinem Seiner Gesandten." Und sie sagten: "Wir haben gehört und gehorcht, (gewähre uns) Deine Vergebung, unser HERR! Und zu Dir ist das Werden."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Der Gesandte (Allahs) glaubt an das, was zu ihm von seinem Herrn (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, und ebenso die Gläubigen; alle glauben an Allah, Seine Engel, Seine Bücher und Seine Gesandten - Wir machen keinen Unterschied bei jemandem von Seinen Gesandten. Und sie sagen: "Wir hören und gehorchen. (Gewähre uns) Deine Vergebung, unser Herr! Und zu Dir ist der Ausgang."
285