Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٣ / صفحة ٥٠

al-Imrān 1-9, Koran - Juz' 3 - Seite 50

Juz'-3, Seite-50 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-3, Seite-50 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-3, Seite-50 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

الم ﴿١﴾
اللّهُ لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ﴿٢﴾
3/al-Imrān-2: Allachu la ilache illa huwel hajjul kajjum (kajjumu).
Allah, es gibt keinen Schöpfer außer ihm, Er ist Hayy (Am Leben) , Kayyum (unvergänglich und ewig). (2)
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ ﴿٣﴾
3/al-Imrān-3: Nesele alejkel kitabe bil hackk mußaddickan lima bejne jedejchi we enselet tewrate wel indschil (indschile).
Er sandte Dir Stück für Stück (Vers für Vers) das Buch (den Koran) , welcher das (die Bücher) , was in ihren Händen war, bestätigte mit der Wahrheit herab. Und die Thora und die Bibel sandte er auch herab. (3)
مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ ﴿٤﴾
3/al-Imrān-4: Min kablu huden lin naßi we enselel furkan (furkane) , innellesine keferu bi ajatillachi lechum asabun schedid (schedidun) , wallachu asisun suntickam (suntickamin).
Vorher sandte er als Bekehrung für die Menschen (die Thora und die Bibel) herab und (dann auch) den Indikator (den Koran, der die Wahrheit von der Unwahrheit unterscheidet). Wahrlich, sie haben Allahs Verse geleugnet. Für sie gibt es eine heftige Pein. Und Allah ist Aziz (erhaben) , Besitzer der Rache (er ist derjenige, der sich rächt). (4)
إِنَّ اللّهَ لاَ يَخْفَىَ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء ﴿٥﴾
3/al-Imrān-5: İnnallache la jachfa alejchi schej’un fil ard we la fiß sema’ (semai).
Wahrlich auf Erden ist (gar) nichts verborgen vor Allah und auch nicht im Himmel … (5)
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاء لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٦﴾
3/al-Imrān-6: Huwellesi jußawwiruckum fil erchami kejfe jescha’ (jeschau) , la ilache illa huwel asisul hackim (hackimu).
Er (Allah) ist es, der euch in den Mutterleibern darstellt (gestaltet) wie er will. Es gibt keinen Schöpfer außer ihm. Er ist Aziz, Hakim. (6)
هُوَ الَّذِيَ أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ في قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاء الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاء تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الألْبَابِ ﴿٧﴾
3/al-Imrān-7: Huwellesi ensele alejkel kitabe minchu ajatun muchkematun hunne ummul kitabi we ucharu muteschabichat (muteschabichatun) , fe emmellesine fi kulubichim sejgun fe jettebiune ma teschabeche minchubtigael fitneti webtigae te’wilich (te’wilichi) , we ma ja’lemu te’wilechu illallach (illallachu) , wer raßichune fil ilmi jeckulune amenna bichi, kullun min indi rabbina, we ma jeseckkeru illa ulul elbab (elbabi).
Er ist es, der Dir das Buch herabsandte. Ein Teil dieser Verse sind offenkundig (beinhalten Gebote, deren Bedeutung klar ist) , sie sind die Basis des Buches, und andere benötigen eine Deutung (sie sind offen für Interpretationen). Diejenigen, in deren Herzen sich Neigung (zum falschen) befindet, folgen aus diesem Grunde denen die eine Deutung benötigen. Sie wollen ihn interpretieren, um damit Unfrieden zu stiften. Und seine Interpretation kennt niemand außer Allah und diejenigen, die beständig im Wissen sind sagen: „Wir glauben daran, alles ist von unserem Herrn“, sie können auch nicht (mit Allah) kommunizieren (können deie Bedeutung nicht herausfinden). Nur die Ulul Elbab (die Besitzer der fortlaufenden Preisung und der Geheimnisse) (können mit Allah kommunizieren, die Bedeutung herausfinden). (7)
رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ ﴿٨﴾
3/al-Imrān-8: Rabbena la tusih kulubena ba’de is hedejtena wecheb lena min ledunke rachmech (rachmeten) , innecke entel wechhab (wechhabu).
Unser Herr, lasse unsere Herzen nicht abweichen, nachdem Du uns bekehrt hast. Schenke uns von Dir Barmherzigkeit. Wahrlich, Du bist Vehhab (Der von sich aus verschenkt). (8)
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ ﴿٩﴾
3/al-Imrān-9: Rabbena innecke dschamiun naßi li jewmin la rajbe fich (fichi) , innallache la juchliful miad (miade).
Unser Herr, wahrlich, Du bist derjenige, der die Menschen an jenem Tag versammeln wird, über den es keinen Zweifel gibt. Wahrlich, Allah kehrt nicht von seiner Verheißung um. (9)