Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٧ / صفحة ١٣٤

al-An'ām 53-59, Koran - Juz' 7 - Seite 134

Juz'-7, Seite-134 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-7, Seite-134 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-7, Seite-134 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَكَذَلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولواْ أَهَؤُلاء مَنَّ اللّهُ عَلَيْهِم مِّن بَيْنِنَا أَلَيْسَ اللّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ ﴿٥٣﴾
6/al-An'ām-53: We kesalicke fetenna ba’dachum bi ba’din li jeckulu e haulai mennallachu alejchim min bejnina, e lejßallachu bi a’leme bisch schackirin (schackirine).
Und so haben Wir sie untereinander geprüft, weil sie gesagt hätten: „Sind es diese , denen Allah Gaben gab?“ Allah kennt die Dankbaren am Besten, ist es nicht so? (53)
وَإِذَا جَاءكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ أَنَّهُ مَن عَمِلَ مِنكُمْ سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٥٤﴾
6/al-An'ām-54: We isa dschaeckellesine ju’minune bi ajatina fe kul selamun alejckum ketebe rabbuckum ala nefßichir rachmete ennechu men amile minckum suen bi dschechaletin summe tabe min ba’dichi we aßlecha fe ennechu gafurun rachim (rachimun).
Wenn welche zu dir kommen, die an Unsere Verse glauben, sag ihnen: „Friede sei über euch. Euer Herr hat die „Barmherzigkeit auf“ sich geschrieben. Wer von euch eine Bosheit in Unwissenheit begeht, dann die Busse (vor dem Heiligen Lehrer) abgibt und sich reinigt (Seelenreinigung verrichtet) , in diesem Fall ist er wahrlich Gafur (Barmherzig,wandelt schlechte Taten in Gotteslohn um) , Rahim (Sender des Rahmet-Lichtes).“ (54)
وَكَذَلِكَ نفَصِّلُ الآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ ﴿٥٥﴾
6/al-An'ām-55: We kesalicke nufaßlul ajati we li teßtebine sebilul mudschrimin (mudschrimine).
Und auf diese Weise erklären Wir also die Verse fallweise, damit der Weg der Schuldigen erkennbar wird. (55)
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ قُل لاَّ أَتَّبِعُ أَهْوَاءكُمْ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَاْ مِنَ الْمُهْتَدِينَ ﴿٥٦﴾
6/al-An'ām-56: Kul inni nuchitu en a’budellesine ted’une min dunillach (dunillachi) , kul la ettebiu echwaeckum kad dalaltu isen we ma ene minel muchtedin (muchtedine).
Sprich: „Wahrlich,mir wurde verboten,niemanden zu dienen außer Allah,den ihr anbetet.“ Sprich: „Ich folge nicht euren Gelüsten (den Wünschen der Laster eurer Seele) , würde ich ihnen folgen (wenn es so wäre) , wäre ich auf dem Irrweg und wäre nicht von denen, die die Bekehrung erreicht haben.“ (56)
قُلْ إِنِّي عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبْتُم بِهِ مَا عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلّهِ يَقُصُّ الْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ ﴿٥٧﴾
6/al-An'ām-57: Kul inni ala bejjinetin min rabbi, we kesebtum bich (bichi) , ma indi ma teßta’dschilune bich (bichi) , inil huckmu illa lillach (lillachi) , jackußul hackka we huwe hajrul faßlin (faßline).
Sag: „Wahrlich, ich bin auf einem eindeutigen Beweis von meinem Herrn, und ihr habt Ihn geleugnet. Das, was ihr beschleunigt wünscht, ist nicht bei mir. Die Entscheidung liegt nur bei Allah. Er erzählt die Wahrheit. Und Er ist der Beste unter denen, die (die Wahrheit vom Aberglauben) Abschnitt um Abschnitt trennen“. (57)
قُل لَّوْ أَنَّ عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ ﴿٥٨﴾
6/al-An'ām-58: Kul lew enne indi ma teßta’dschilune bichi le kudjel emru bejni we bejneckum, wallachu a’lemu bis salimin (salimine).
Sprich: „Wenn das, was ihr beschleunigt wünscht, wirklich bei mir wäre, wäre die Sache zwischen mir und euch selbstverständlich erledigt. Und Allah kennt die Tyrannen am Besten“. (58)
وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لاَ يَعْلَمُهَا إِلاَّ هُوَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّ يَعْلَمُهَا وَلاَ حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الأَرْضِ وَلاَ رَطْبٍ وَلاَ يَابِسٍ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ﴿٥٩﴾
6/al-An'ām-59: We indechu mefatichul gajbi la ja’lemucha illa huwe, we ja’lemu ma fil berri wel bachr (bachri) , we ma teßckutu min warackatin illa ja’lemucha we la habbetin fi sulumatil ard we la ratbin we la jabißin illa fi kitabin mubin (mubinin).
Und die Schlüssel vom Verborgenen sind bei Ihm. Kein anderer ausser Ihm kann es wissen. Und Er weiss, was im Meer und auf dem Land ist. Es fällt nicht mal ein Blatt,ohne dass Er es weiss. Es gibt kein feuchtes und trockenes Körnchen in den Dunkelheiten der Erde, das sich nicht im „deutlichen Buch“ (Kitabi Mübin) befinde. (59)