Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٩ / صفحة ١٧٧

al-Anfāl 1-8, Koran - Juz' 9 - Seite 177

Juz'-9, Seite-177 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-9, Seite-177 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-9, Seite-177 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الأنفال

Sura al-Anfāl

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنفَالِ قُلِ الأَنفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١﴾
8/al-Anfāl-1: Jeß’elunecke anil enfal (enfali) , kulil enfalu lillachi wer reßul (reßuli) , fetteckullache we aßlichu sate bejnickum we etiullache we reßulechu in kuntum mu’minin (mu’minine).
Sie fragen dich nach der Kriegsbeute. Sag: “Die Kriegsbeuten gehören Allah und dem Gesandten“. Werdet nun gegenüber Allah Besitzer des Takva‘s und bereinigt (verbessert) die Situation (den Zustand den ihr besitzt) zwischen euch! Falls ihr Gläubige seid, gehorcht Allah und Seinem Gesandten. (1)
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿٢﴾
8/al-Anfāl-2: İnnemel mu'minunellesine isa suckirallachu wedschilet kulubuchum we isa tulijet alejhim ajatuchu sadethum imanen we ala rabbichim jeteweckkelun (jeteweckkelune).
Die Wahren Gläubigen sind diejenigen, dessen Herzen erbeben (Dschesbe) , wenn Allah gepriesen wird. Und wenn ihnen die Verse Allahs vorgelesen werden, steigert es ihren Glauben und sie vertrauen auf ihren Herrn. (2)
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿٣﴾
8/al-Anfāl-3: Ellesine juckimunes salate we mimma rasacknachum junfickun (junfickune).
Sie verrichten ihre rituellen Gebete und spenden von dem, was wir ihnen als Lebensunterhalt geben. (3)
أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٤﴾
8/al-Anfāl-4: Ulaike humul mu’minune hackka (hackkan) , lechum deredschatun inde rabbichim we magfiretun we rskun kerim (kerimun).
Eben diese sind wahre Gläubige. Sie haben Ränge bei ihrem Herrn. Und für Sie wird es die Umwandlung der Sünden in Gotteslohn und eine große Versorgung geben. (4)
كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقاً مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ ﴿٥﴾
8/al-Anfāl-5: Kema achredschecke rabbucke min bejticke bil hackk we inne ferickan minel mu’minine le karichun (karichune).
So, wie ein Teil der Gläubigen (diese Situation) als absolut widerwärtig ansahen, als dein Herr dich in gerechter Weise aus deinem Haus führte. (5)
يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ ﴿٦﴾
8/al-Anfāl-6: Judschadilunecke fil hackk ba'de ma tebejjene ke ennema jußackune ilel mewti we hum jansurun (jansurune).
Sie streiten mit dir über die Wahrheit, als ob sie sehenden Auges in den Tod getrieben werden würden, (auch) nachdem (die Situation) ans Tageslicht getreten ist. (6)
وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتِيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللّهُ أَن يُحِقَّ الحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ ﴿٧﴾
8/al-Anfāl-7: We is jaduckumullachu ichdet taifetejni ennecha leckum, we teweddune enne gajre satisch schewketi teckunu leckum, we juridullachu en juchkkal hackka bi kelimatichi we jaktaa dabirel kafirin (kafirine).
Und Allah hat euch verheißen, dass eine von den zwei Mannschaften euch gehören würden. Und ihr wünschtet euch, dass die Waffenlosen (die keine Waffen besitzen) euch gehören sollten. Und (auch) Allah will mit Seinen (Eigenen) Worten, dass das Recht realisiert wird und dass die Nachkommen (die kommenden Generationen) der Ungläubigen aufhört. (7)
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ ﴿٨﴾
8/al-Anfāl-8: Li juchkkal hackka we jubtlel batle we lew kerichel mudschrimun (mudschrimune).
Damit die Wahrheit realisiert wird und der Aberglaube verschwindet, auch wenn es die Schuldigen als verpönt ansehen. (8)