Deutsch [Ändern]

al-Ahzāb-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

al-Ahzāb-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahzāb - Vers 17

سورة الأحزاب

Sura al-Ahzāb

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ مَن ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُم مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا ﴿١٧﴾
33/al-Ahzāb-17: Kul men sellesi ja’ßmuckum minallachi in erade bickum suen ew eradebickum rachmech (rachmeten) , we la jedschidune lechum min dunillachi welijjen we la naßira (naßiren).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: „Wenn Allah euch etwas Böses wünschen würde, wer würde (könnte) euch vor Allah beschützen? Oder für euch eine Gnade wünschen würde …“. Sie können für sich keinen Freund und Helfer ausser Allah finden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Wer ist es, der euch vor Allah schützen kann, wenn Er vorhat, über euch ein Übel zu verhängen, oder wenn Er vorhat, euch Barmherzigkeit zu erweisen? Und sie werden für sich außer Allah weder Beschützer noch Helfer finden.

Adel Theodor Khoury

Sprich: Wer ist es denn, der euch vor Gott schützen könnte, wenn Er euch Böses will oder wenn Er euch Barmherzigkeit (erweisen) will? Und sie werden für sich außer Gott weder Freund noch Helfer finden.

Amir Zaidan

Sag: "Wer ist dieser, der euch vor ALLAH schützt, sollte ER euch Schaden zufügen wollen oder euch Gnade erweisen wollen?" Und sie finden für sich anstelle von ALLAH weder Wali noch Beistehenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Wer ist es denn, der euch vor Allah schützen könnte, wenn Er euch Böses will oder wenn Er euch Barmherzigkeit (erweisen) will? Und sie werden für sich vor Allah weder Schutzherrn noch Helfer finden.
17