Deutsch [Ändern]

al-Ahzāb-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

al-Ahzāb-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahzāb - Vers 29

سورة الأحزاب

Sura al-Ahzāb

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿٢٩﴾
33/al-Ahzāb-29: We in kuntunne turidnallache we reßulechu weddarel’achrete fe innallache eadde lil muchßinati minkunne edschren asima (asimen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn ihr Allah und seinen Gesandten und die Wohnstatt im Jenseits wollt (bevorzugt) , in diesem Falle hat Allah für die gereinigten (Muhsin) Frauen unter euch große Belohnung vorbereitet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch wenn ihr Allah und Seinen Gesandten und die Wohnstatt des Jenseits begehrt, dann wahrlich, hat Allah für die unter euch, die Gutes tun, einen herrlichen Lohn, bereitet."

Adel Theodor Khoury

Und wenn ihr Gott und seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstätte begehrt, so hat Gott für die Rechtschaffenen von euch einen großartigen Lohn bereitet.

Amir Zaidan

Und wenn ihr ALLAH, Seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstätte anstrebt, so bereitete ALLAH für die Muhsin unter euch eine gewaltige Belohnung.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn ihr aber Allah und Seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstätte haben wollt, so hat Allah für diejenigen von euch, die Gutes tun, großartigen Lohn berei tet.
29