Deutsch [Ändern]

al-An'ām-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

al-An'ām-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 4

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلاَّ كَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٤﴾
6/al-An'ām-4: We ma te’tichim min ajetin min ajati rabbichim illa kanu ancha mu’rdin (mu’rdine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und es ist kein Vers von Deinem Herrn gekommen, von dem sie sich nicht abgewendet haben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Es kommt zu ihnen auch nicht ein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn, ohne daß sie sich davon abwenden.

Adel Theodor Khoury

Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kommt zu ihnen, ohne daß sie sich davon abwenden.

Amir Zaidan

Und es kommt zu ihnen keine Aya von den Ayat ihres HERRN, ohne daß sie sich davon abwenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich von ihm abzuwenden pflegten.
4