Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-25, Sura Die Propheten Verse-25

21/al-Anbiyā-25 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

al-Anbiyā-25, Sura Die Propheten Verse-25

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 25

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ ﴿٢٥﴾
21/al-Anbiyā-25: We ma erßelna min kablicke min reßulin illa nuchi ilejchi ennechu la ilache illa ene fa’budun (fa’buduni).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir schickten keinen Gesandten vor dir, dem Wir nicht offenbarten: „Es gibt keinen Gott außer Mir“. Dient darum (nur) Mir!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir schickten keinen Gesandten vor dir, dem Wir nicht offenbart haben: "Es ist kein Gott außer Mir, darum dient nur Mir."

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben keinen Gesandten vor dir geschickt, dem Wir nicht offenbart hätten: «Es gibt keinen Gott außer Mir, so dienet Mir.»

Amir Zaidan

Und WIR entsandten vor dir keinen Gesandten, ohne daß WIR ihm Wahy zuteil werden ließen: "Gewiß, es gibt keine Gottheit außer Mir, so dient nur Mir!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben vor dir keinen Gesandten gesandt, dem Wir nicht (die Weisung) eingegeben hätten: "Es gibt keinen Gott außer Mir, so dient Mir!"
25