Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

al-Anbiyā-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 28

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَى وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ ﴿٢٨﴾
21/al-Anbiyā-28: Ja’lemu ma bejne ejdichim we ma halfechum we la jeschfeune illa li menirteda we hum min haschjetichi muschfickun (muschfickune).

Imam Iskender Ali Mihr

Er kennt die Dinge (Schutzengel) , die sich vor ihnen und hinter ihnen befinden. Und sie legen für niemanden Fürbitte ein außer für die, mit denen Er (Allah) zufrieden ist. Und es sind solche, die sich vor seinem (Allah‘s) Schrecken fürchten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen ist, und sie legen keine Fürsprache ein; außer für den, an dem Er Wohlgefallen hat, und sie zagen aus Furcht vor Ihm.

Adel Theodor Khoury

Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt, und sie legen Fürsprache nur für den ein, der Ihm genehm ist. Und sie erschrecken aus Furcht vor Ihm.

Amir Zaidan

ER kennt das, was vor ihnen und was hinter ihnen ist. Und sie legen keine Fürbitte ein, außer für denjenigen, dem ER Wohlgefallen erwies. Und sie sind von der Ehrfurcht Ihm gegenüber zitternd.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt, und sie legen Fürsprache nur für denjenigen ein, dem Er zustimmt. Und sie sind aus Furcht vor Ihm besorgt.
28