Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

al-Anbiyā-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 29

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَهٌ مِّن دُونِهِ فَذَلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ ﴿٢٩﴾
21/al-Anbiyā-29: We men jeckul minchum inni ilachun min dunichi fe salicke nedschsichi dschechennem (dschechenneme) , kesalicke nedschsis salimin (salimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wer von ihnen sagt: „Ich bin ein anderer Gott außer Ihm“, den werden Wir dann mit der Hölle bestrafen. So bestrafen Wir die Grausamen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und dem, der von ihnen sagen wollte: "lch bin ein Gott neben Ihm", würden Wir es mit Gahannam vergelten. Und ebenso vergelten Wir es den Ungerechten.

Adel Theodor Khoury

Und wer von ihnen sagen sollte: «Ich bin Gott neben Ihm», dem vergelten Wir mit der Hölle. So vergelten Wir denen, die Unrecht tun.

Amir Zaidan

Und wer von ihnen sagt: "Ich bin ein Gott anstelle von Ihm." Dem vergelten WIR mit Dschahannam. Solcherart vergelten WIR den Unrecht-Begehenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wer von ihnen sagen sollte: "Ich bin ein Gott außer Ihm", dem vergelten Wir mit der Hölle. So vergelten Wir den Ungerechten.
29