Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الأنبياء ٥٨
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٥٨
al-Anbiyā-58, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Anbiyā
Hören Koran 21/al-Anbiyā-58
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
55
56
57
58
59
60
61
68
73
78
83
88
93
98
103
108
al-Anbiyā-58, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 58
سورة الأنبياء
Sura al-Anbiyā
Bißmillachir rachmanir rachim.
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
﴿٥٨﴾
21/al-Anbiyā-58:
Fe dschealechum dschusasen illa kebiren lechum leallechum ilejchi jerdschiun (jerdschiune).
Imam Iskender Ali Mihr
So schlug er sie (die Götzen) in Stücke. Außer dem größten von ihnen. Es sei zu hoffen, dass sie dadurch zu Ihm zurückkehren.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Alsdann schlug er sie in Stücke - mit Ausnahme des größten von ihnen -, damit sie sich an ihn wenden könnten.
Adel Theodor Khoury
Da schlug er sie in Stücke, außer einem großen unter ihnen, auf daß sie sich zu ihm wandten.
Amir Zaidan
Dann demolierte er sie zu Stücken außer einer Großen von ihnen, damit sie sich dann an sie wenden.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Da schlug er sie in Stücke, außer einem großen von ihnen, auf daß sie sich an ihn wenden möchten.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
55
56
57
58
59
60
61
68
73
78
83
88
93
98
103
108