Deutsch [Ändern]

al-Anfāl-66, Sura Die Kriegsbeute Verse-66

8/al-Anfāl-66 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

al-Anfāl-66, Sura Die Kriegsbeute Verse-66

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anfāl - Vers 66

سورة الأنفال

Sura al-Anfāl

Bißmillachir rachmanir rachim.

الآنَ خَفَّفَ اللّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّئَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُواْ مِئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُواْ أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ ﴿٦٦﴾
8/al-Anfāl-66: El'ane haffefallachu ankum we alime enne fickum da'fa (da'fen) , fe in jeckun minkum mietun sabiretun jaglibu mietejn (mietejni) , we in jeckun minkum elfun jaglibu elfejni bi isnillach (isnillachi) , wallachu meaß sabirin (sabirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Jetzt wusste Allah, dass ihr Schwäche in euch habt und hat es von euch gemildert. Falls es hiernach 100 geduldige Personen gibt, werden sie über 200 Personen siegen und falls es von euch 1000 Personen gibt, werden sie mit Allahs Erlaubniss über 2000 Personen siegen. Und Allah ist mit den Geduldigen zusammen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Jetzt aber hat Allah euch eure Bürde erleichtert; denn Er weiß, daß ihr schwach seid. Wenn also unter euch einhundert sind, die Geduld haben, so sollen sie zweihundert überwältigen; und wenn eintausend unter euch sind, so sollen sie zweitausend mit der Erlaubnis Allahs überwältigen. Und Allah ist mit den Geduldigen.

Adel Theodor Khoury

Jetzt hat Gott euch Erleichterung gewährt. Er weiß, daß in euren Reihen Schwachheit vorkommt. Wenn es unter euch hundert Standhafte gibt, werden sie zweihundert besiegen, und wenn es unter euch tausend gibt, werden sie zweitausend besiegen, mit Gottes Erlaubnis. Und Gott ist mit den Standhaften.

Amir Zaidan

Jetzt hat ALLAH euch Erleichterung gewährt. Und ER wußte, daß in euch Schwäche steckt. Wenn es unter euch einhundert gibt, die sich in Geduld üben, besiegen sie zweihundert. Und wenn es unter euch eintausend gibt, besiegen sie zweitausend - mit ALLAHs Zustimmung. Und ALLAH ist mit den sich in Geduld Übenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Jetzt (aber) hat Allah es euch leicht gemacht. Er weiß ja, daß in euch Schwaches (angelegt) ist. Wenn es nun unter euch hundert Standhafte gibt, werden sie zweihundert besiegen, und wenn es unter euch Tausend gibt, werden sie Zweitausend besiegen, mit Allahs Erlaubnis. Allah ist mit den Standhaften.
66