Deutsch [Ändern]

al-'Ankabut-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

al-'Ankabut-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-'Ankabut - Vers 18

سورة العنكبوت

Sura al-'Ankabut

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ﴿١٨﴾
29/al-'Ankabut-18: We in tuckesibu fe kad kesebe umemun min kablickum, we ma aler reßuli illel belagul mubin (mubinu).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn ihr verwerft (leugnet) , so haben Völker vor euch auch schon verworfen. Und den Gesandten obliegt keine andere (Verantwortung) als die offenkundige Verkündung.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn ihr es für Lüge erklärt, so haben Generationen vor euch es für Lüge gehalten. Und dem Gesandten obliegt nur die deutliche Verkündigung."

Adel Theodor Khoury

Und wenn ihr (die Botschaft) für Lüge erklärt, so haben vor euch (manche) Gemeinschaften (sie) für Lüge erklärt. Und dem Gesandten obliegt nur die deutliche Ausrichtung (der Botschaft).»

Amir Zaidan

Und solltet ihr ableugnen, so haben bereits viele Umam vor euch abgeleugnet." Und dem Gesandten obliegt nur das deutliche Verkünden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn ihr (die Botschaft) für Lüge erklärt, so haben bereits vor euch (andere) Gemeinschaften (sie) für Lüge erklärt. Und dem Gesandten obliegt nur die deutliche Übermittlung (der Botschaft)."
18