Deutsch [Ändern]

al-'Ankabut-23, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

al-'Ankabut-23, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-'Ankabut - Vers 23

سورة العنكبوت

Sura al-'Ankabut

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُوْلَئِكَ يَئِسُوا مِن رَّحْمَتِي وَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٢٣﴾
29/al-'Ankabut-23: Wellesine keferu bi ajatillachi we lickaichi ulaicke jeißu min rachmeti we ulaicke lechum asabun elim (elimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Diejenigen, die Allah's Verse und die Begegnung (mit Allah) leugnen (ihre Geister zu Lebzeiten Allah erreichen zu lassen) , diese haben die Hoffnung von Meiner Barmherzigkeit aufgegeben. Und für diese, für diese gibt es eine heftige Pein.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und diejenigen, die nicht an die Zeichen Allahs und an die Begegnung mit Ihm glauben - sie sind es, die an Meiner Barmherzigkeit zweifeln. Und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein.

Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die die Zeichen Gottes und die Begegnung mit Ihm verleugnen, diese haben die Hoffnung auf meine Barmherzigkeit verloren, und für sie ist eine schmerzhafte Pein bestimmt.

Amir Zaidan

Und diejenigen, die Kufr ALLAHs Ayat und Seiner Begegnung gegenüber betrieben, diese verzweifeln an Meiner Gnade. Und für diese ist eine qualvolle Peinigung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diejenigen, die Allahs Zeichen und die Begegnung mit Ihm ableugnen, diese haben die Hoffnung auf Meine Barmherzigkeit aufgegeben, und für diese wird es schmerzhafte Strafe geben.
23