Deutsch [Ändern]

al-'Ankabut-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

al-'Ankabut-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-'Ankabut - Vers 25

سورة العنكبوت

Sura al-'Ankabut

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ ﴿٢٥﴾
29/al-'Ankabut-25: We kale innemettechastum min dunillachi ewßanen meweddete bejnickum fil hajatid dunja, summe jewmel kjameti jeckfuru ba’duckum bi ba’dn we jel’anu ba’duckum ba’dan we me’wackumun naru we ma leckum min naßrin (naßrine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (Abraham) sagte: „Wahrlich, ihr habt euch andere Götter außer Allah genommen, wodurch zwischen euch im irdischen Leben Liebe entstand. Dann, am jüngsten Tag, wird ein Teil von euch den anderen Teil von euch leugnen und ein Teil von euch wird den anderen Teil von euch verfluchen. Der Ort, an den ihr zurückkehren werdet, ist das Feuer. Und für euch gibt es keinen Helfer “.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und er sagte: "lhr habt euch nur Götzen statt Allah genommen um die Beziehung zueinander im irdischen Leben zu pflegen. Dann aber, am Tage der Auferstehung, werdet ihr einander verleugnen und verfluchen. Und eure Herberge wird das Feuer sein; und ihr werdet keine Helfer finden."

Adel Theodor Khoury

Und er sagte: «Ihr habt euch ja anstelle Gottes Götzen genommen aus Liebe zueinander im diesseitigen Leben. Aber dann, am Tag der Auferstehung verleugnet ihr einander und verflucht ihr einander. Eure Heimstätte ist das Feuer, und ihr werdet keine Helfer haben.»

Amir Zaidan

Und er sagte: "Ihr habt euch anstelle von ALLAH nur Götzen als (Grund für) Zuneigung zueinander im diesseitigen Leben genommen. Dann am Tag der Auferstehung werden die einen von euch den anderen gegenüber Kufr betreiben und die einen von euch auf die anderen fluchen. Und eure Unterkunft ist dann das Feuer und für euch wird es keine Beistehenden geben.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und er sagte: "Ihr habt euch ja anstatt Allahs nur Götzen genommen aus Freundschaft zueinander im diesseitigen Leben. Aber dereinst, am Tag der Auferstehung, werdet ihr einander verleugnen und einander verfluchen. Euer Zufluchtsort ist das (Höllen)feuer, und ihr werdet keine Helfer haben."
25