Deutsch [Ändern]

al-'Ankabut-35, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

al-'Ankabut-35, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-'Ankabut - Vers 35

سورة العنكبوت

Sura al-'Ankabut

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٣٥﴾
29/al-'Ankabut-35: We leckad tereckna mincha ajeten bejjineten li kawmin ja’cklun (ja’cklune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir schwören, dass Wir davon (von der Pein, die Wir herab sandten) einen offenkundigen Vers (Beweis) zurückließen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir haben davon ein klares Zeichen für die Leute zurückgelassen, die Verstand haben.

Adel Theodor Khoury

Und Wir ließen von ihr ein offenkundiges Zeichen zurück für Leute, die Verstand haben.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits ließen WIR aus ihr eine eindeutige Aya übrig für Leute, die sich besinnen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir ließen ja von ihr ein klares Zeichen zurück für Leute, die begreifen.
35