Deutsch [Ändern]

al-'Ankabut-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

al-'Ankabut-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-'Ankabut - Vers 39

سورة العنكبوت

Sura al-'Ankabut

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَلَقَدْ جَاءهُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ ﴿٣٩﴾
29/al-'Ankabut-39: We karune we fir’awne we hamane we leckad dschaechum mußa bil bejjinati feßteckberu fil ard we ma kanu sabickin (sabickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich schwöre, dass Moses zu Korah, Pharao und Haman mit eindeutigen Beweisen kam. Aber sie wurden hochmütig auf Erden. Und sie waren nicht von denen, die (vor Unserer Pein) errettet wurden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und (Wir vernichteten) Korah und Pharao und Haman. Und Moses kam wahrlich mit deutlichen Beweisen zu ihnen, doch sie betrugen sich hochmütig auf Erden; (Uns) aber konnten sie nicht entrinnen.

Adel Theodor Khoury

Und Qarun und Pharao und Haamaan. Mose kam zu ihnen mit den deutlichen Zeichen. Sie verhielten sich hochmütig auf der Erde; sie konnten (Uns) aber nicht vorauseilen.

Amir Zaidan

(Ebenso war es mit) Qarun, Pharao und Haman. Gewiß, bereits kam Musa zu ihnen mit den deutlichen Zeichen, dann erhoben sie sich im Lande in Arroganz. Doch sie entkamen Uns nicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und (erwähne weiterhin) Qarun und Fir'aun und Haman. Musa kam ja zu ihnen mit den klaren Beweisen. Aber sie verhielten sich hochmütig auf der Erde; doch konnten sie (Uns) nicht zuvorkommen.
39