Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة العنكبوت ٤٤
القرآن الكريم
»
سورة العنكبوت
»
سورة العنكبوت ٤٤
al-'Ankabut-44, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-'Ankabut
Hören Koran 29/al-'Ankabut-44
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69
al-'Ankabut-44, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-'Ankabut - Vers 44
سورة العنكبوت
Sura al-'Ankabut
Bißmillachir rachmanir rachim.
خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
﴿٤٤﴾
29/al-'Ankabut-44:
Halackallachuß semawati wel arda bil hackk (hackk) , inne fi salicke le ajeten lil mu’minin (mu’minine).
Imam Iskender Ali Mihr
Allah schuf die Himmel und die Erde in Gerechtigkeit. Wahrlich hierin sind sicherlich Beweise für die Gläubigen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Allah erschuf die Himmel und die Erde in makelloser Weise. Hierin liegt wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen.
Adel Theodor Khoury
Gott hat die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen. Darin ist ein Zeichen für die Gläubigen.
Amir Zaidan
ALLAH erschuf die Himmel und die Erde mit der Gesetzmäßigkeit. Gewiß, darin ist doch eine Aya für die Mumin.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Allah hat die Himmel und die Erde in Wahrheit erschaffen. Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69