Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-152, Sura Die Höhen Verse-152

7/al-A'rāf-152 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
152

al-A'rāf-152, Sura Die Höhen Verse-152

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 152

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَياةِ الدُّنْيَا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ ﴿١٥٢﴾
7/al-A'rāf-152: İnnellesinettechasul dschle sejenaluchum gadabun min rabbichim we silletun fil hajatid dunja, we kesalicke nedschsil mufterin (mufterine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, diejenigen, die (sich) das Kalb (zur Gottheit) nahmen, werden den Zorn von ihrem Herrn erfahren und einer Erniedrigung im irdischen Leben ausgesetzt werden. Und so bestrafen Wir jene, die verleumden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, diejenigen, die sich nun das Kalb nahmen, wird der Zorn ihres Herrn sowie Schmach im diesseitigen Leben treffen. Und so belohnen Wir diejenigen, die Lügen erdichten.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die sich das Kalb nahmen, wird Zorn von ihrem Herrn und Erniedrigung im diesseitigen Leben treffen. So vergelten Wir denen, die Lügen erdichten.

Amir Zaidan

Gewiß, diejenigen, die sich das Kalb (als Götzen) nahmen, wird Zorn von ihrem HERRN und Erniedrigung im diesseitigen Leben treffen. Und solcherart vergelten WIR den Lügenerfindern.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, diejenigen, die sich das Kalb nahmen, wird Zorn von ihrem Herrn und Erniedrigung im diesseitigen Leben ereilen. So vergelten Wir denen, die Lügen ersinnen.
152