Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-160, Sura Die Höhen Verse-160

7/al-A'rāf-160 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
160

al-A'rāf-160, Sura Die Höhen Verse-160

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 160

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿١٦٠﴾
7/al-A'rāf-160: We katta’nachumußnetej aschrete eßbatan umema (umemen) , we ewchajna ila mußa isißteßckachu kawmuchu endrb bi aßackel hadscher (hadschere) , fenbedscheßet minchußneta aschrete ajna (ajnen) , kad alime kullu unaßin meschrebechum, we sallelna alejchimul gamame we enselna alejchimul menne weß selwa, kulu min tajjibati ma resacknackum, we ma salemuna we lackin kanu enfußechum jaslimun (jaslimune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wir teilten sie als Völker in zwölf Stämme auf. Und wir offenbarten Moses, als sein Volk von ihm Wasser wollte, seinen Stab auf den Stein zu schlagen. Da entsprangen dort sofort zwölf Quellen. So erkannte jeder der Stämme seinen Trinkplatz. Und Wir gaben ihnen Schatten durch Wolken. Und Wir sandten ihnen Manna und Salwa herab. Ess von den reinen Dingen, mit denen Wir euch versorgt haben! Und sie tyrannisierten Uns nicht, sie tyrannisierten jedoch ihre eigenen Seelen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir teilten sie in zwölf Stämme zu Gemeinschaften auf, und Wir offenbarten Moses, als sein Volk von ihm etwas zu trinken forderte: "Schlage mit " deinem Stock an den Felsen." Da entsprangen ihm zwölf Quellen: so kannte jeder Stamm seinen Trinkplatz. Und Wir ließen sie von Wolken überschatten und sandten ihnen Manna und Salwa hinab: "Esset von den guten Dingen, die Wir euch beschert haben." Und sie schädigten nicht Uns, sondern sich selbst haben sie Schaden zugefügt.

Adel Theodor Khoury

Und Wir zerteilten sie in zwölf Stämme und Gemeinschaften. Und Wir gaben dem Mose, als sein Volk ihn um Wasser zu trinken bat, ein: «Schlag mit deinem Stab auf den Stein.» Da traten aus ihm zwölf Quellen heraus, und jede Menschengruppe wußte nun, wo ihre Trinkstelle war. Und Wir ließen die Wolken sie überschatten und sandten auf sie das Manna und die Wachteln hinab: «Eßt von den köstlichen Dingen, die Wir euch beschert haben.» Und nicht Uns taten sie Unrecht, sondern sich selbst haben sie Unrecht getan.

Amir Zaidan

Und WIR teilten sie ein in zwölf Stämme, Umam. Und WIR ließen Musa Wahy zuteil werden, als seine Leute ihn um Wasser baten: "Schlage mit deinem Stock gegen den Felsen!" So entsprangen daraus zwölf Quellen. Jede Gruppe kannte bereits ihre Trinkstelle. WIR haben sie dann mit Wolken beschattet und ihnen Al-mann und As-salwa geschickt. Esst von den Tay-yibat dessen, wasWIR euch an Rizq gewährten. Doch Uns haben sie kein Unrecht angetan, sondern sie pflegten sich selbst Unrecht anzutun.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir zerteilten sie in zwölf Stämme, in Gemeinschaften. Und Wir gaben Musa ein, als sein Volk ihn um Wasser bat: "Schlage mit deinem Stock auf den Felsen!" Da brachen aus ihm zwölf Quellen hervor. Nun wußte jedermann, wo sein Platz zum Trinken war. Und Wir ließen die Wolken sie überschatten und sandten das Manna und die Wachteln auf sie herab: "Eßt von den guten Dingen, mit denen Wir euch versorgt haben!" Und sie fügten nicht Uns Unrecht zu, sondern sich selbst fügten sie Unrecht zu.
160