Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-50, Sura Die Höhen Verse-50

7/al-A'rāf-50 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

al-A'rāf-50, Sura Die Höhen Verse-50

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 50

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَنَادَى أَصْحَابُ النَّارِ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُواْ عَلَيْنَا مِنَ الْمَاء أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٥٠﴾
7/al-A'rāf-50: We nada aßchabun nari aßchabel dschenneti en efidu alejna minel mai ew mimma reseckackumullach (reseckackumullachu) , kalu innallache harremechuma alel kafirin (kafirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die für das Feuer (die Hölle) berufenen werden denen die für das Paradies berufen sind folgendes zurufen: „Liefert uns vom Wasser oder von den Dingen mit denen Allah euch versorgt“. (Die die ins Paradies kommen) Sagten folgendes: „Wahrlich, Allah hat beides für die Leugner verboten“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Bewohner des Feuers rufen den Bewohnern des Paradieses zu: "Gießt etwas Wasser über uns aus oder etwas von dem, was Allah euch gegeben hat." Sie sagen: "Wahrlich, Allah hat beides den Ungläubigen verwehrt

Adel Theodor Khoury

Die Gefährten des Feuers rufen den Gefährten des Paradieses zu: «Schüttet auf uns etwas Wasser aus oder etwas von dem, was Gott euch beschert hat.» Sie sagen: «Gott hat beides den Ungläubigen verwehrt,

Amir Zaidan

Und die Weggenossen des Feuers riefen den Weggenossen der Dschanna zu: "Gebt uns etwas vom Wasser oder vom Rizq, das ALLAH euch gewährte." Sie sagten: "Gewiß, ALLAH erklärte beides den Kafir für haram."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und die Insassen des (Höllen)feuers rufen den Insassen des (Paradies)gartens zu: "Schüttet auf uns etwas Wasser aus oder etwas von dem, womit Allah euch versorgt hat!" Sie sagen: "Gewiß, Allah hat beides für die Ungläubigen verboten,
50